<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>cabal</title>
	<link>http://cabal.rezo.net/</link>
	
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>




<item xml:lang="fr">
		<title>39</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14477</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14477</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&#171; Monsieur,Si vous voulez vous joindre &#224; l'exp&#233;dition de l'Abraham-Lincoln, le gouvernement de l'Union verra avec plaisir que la France soit repr&#233;sent&#233;e par vous dans cette entreprise. Le commandant Farragut tient une cabine &#224; votre disposition. Tr&#232;s cordialement, votre J.-B. HOBSON, Secr&#233;taire de la marine. &#187; &#8220;Sir : If you would like to join the expedition on the Abraham Lincoln, the government of the Union will be pleased to regard you as France's representative in this undertaking. Commander (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&#171; Monsieur,Si vous voulez vous joindre &#224; l'exp&#233;dition de l'Abraham-Lincoln, le gouvernement de l'Union verra avec plaisir que la France soit repr&#233;sent&#233;e par vous dans cette entreprise. Le commandant Farragut tient une cabine &#224; votre disposition. Tr&#232;s cordialement, votre J.-B. HOBSON, Secr&#233;taire de la marine. &#187;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&#8220;Sir : If you would like to join the expedition on the Abraham Lincoln, the government of the Union will be pleased to regard you as France's representative in this undertaking. Commander Farragut has a cabin at your disposal. Very cordially yours, J. B. HOBSON, Secretary of the Navy.&#8221;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>38</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14476</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14476</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>Trois heures avant que l'Abraham-Lincoln ne quitt&#226;t la pier de Brooklyn, je re&#231;us une lettre libell&#233;e en ces termes : Monsieur Aronnax, professeur au Mus&#233;um de Paris, Fifth Avenue hotel. New York. I received a letter three hours before the Abraham Lincoln left its Brooklyn pier ;* the letter read as follows : Pierre Aronnax Professor at the Paris Museum Fifth Avenue Hotel New (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Trois heures avant que l'Abraham-Lincoln ne quitt&#226;t la pier de Brooklyn, je re&#231;us une lettre libell&#233;e en ces termes : Monsieur Aronnax, professeur au Mus&#233;um de Paris, Fifth Avenue hotel. New York.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;I received a letter three hours before the Abraham Lincoln left its Brooklyn pier ;* the letter read as follows : Pierre Aronnax Professor at the Paris Museum Fifth Avenue Hotel New York.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>37</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14475</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14475</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>L'&#233;motion caus&#233;e par cette nouvelle fut extr&#234;me. On n'accorda pas vingt-quatre heures de r&#233;pit au commandant Farragut. Ses vivres &#233;taient embarques. Ses soutes regorgeaient de charbon. Pas un homme ne manquait &#224; son r&#244;le d'&#233;quipage. Il n'avait qu'&#224; allumer ses fourneaux, &#224; chauffer, &#224; d&#233;marrer ! On ne lui e&#251;t pas pardonn&#233; une demi-journ&#233;e de retard ! D'ailleurs, le commandant Farragut ne demandait qu'&#224; partir. This news caused intense excitement. Not even a 24-hour breather was granted to Commander Farragut. (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;L'&#233;motion caus&#233;e par cette nouvelle fut extr&#234;me. On n'accorda pas vingt-quatre heures de r&#233;pit au commandant Farragut. Ses vivres &#233;taient embarques. Ses soutes regorgeaient de charbon. Pas un homme ne manquait &#224; son r&#244;le d'&#233;quipage. Il n'avait qu'&#224; allumer ses fourneaux, &#224; chauffer, &#224; d&#233;marrer ! On ne lui e&#251;t pas pardonn&#233; une demi-journ&#233;e de retard ! D'ailleurs, le commandant Farragut ne demandait qu'&#224; partir.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;This news caused intense excitement. Not even a 24-hour breather was granted to Commander Farragut. His provisions were loaded on board. His coal bunkers were overflowing. Not a crewman was missing from his post. To cast off, he needed only to fire and stoke his furnaces ! Half a day's delay would have been unforgivable ! But Commander Farragut wanted nothing more than to go forth.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>36</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14474</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14474</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>Et l'impatience allait croissant, quand, le 2 juillet, on apprit qu'un steamer de la ligne de San Francisco de Californie &#224; Shanga&#239; avait revu l'animal, trois semaines auparavant, dans les mers septentrionales du Pacifique. And impatience grew until, on June 2, word came that the Tampico, a steamer on the San Francisco line sailing from California to Shanghai, had sighted the animal again, three weeks before in the northerly seas of the (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Et l'impatience allait croissant, quand, le 2 juillet, on apprit qu'un steamer de la ligne de San Francisco de Californie &#224; Shanga&#239; avait revu l'animal, trois semaines auparavant, dans les mers septentrionales du Pacifique.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;And impatience grew until, on June 2, word came that the Tampico, a steamer on the San Francisco line sailing from California to Shanghai, had sighted the animal again, three weeks before in the northerly seas of the Pacific.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>35</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14473</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14473</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>On en avait tant caus&#233;, et m&#234;me par le c&#226;ble transatlantique ! Aussi les plaisants pr&#233;tendaient-ils que cette fine mouche avait arr&#234;t&#233; au passage quelque t&#233;l&#233;gramme dont elle faisait maintenant son profit. Donc, la fr&#233;gate arm&#233;e pour une campagne lointaine et pourvue de formidables engins de p&#234;che, on ne savait plus o&#249; la diriger. People were constantly babbling about the creature, even via the Atlantic Cable ! Accordingly, the wags claimed that this slippery rascal had waylaid some passing telegram (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;On en avait tant caus&#233;, et m&#234;me par le c&#226;ble transatlantique ! Aussi les plaisants pr&#233;tendaient-ils que cette fine mouche avait arr&#234;t&#233; au passage quelque t&#233;l&#233;gramme dont elle faisait maintenant son profit. Donc, la fr&#233;gate arm&#233;e pour une campagne lointaine et pourvue de formidables engins de p&#234;che, on ne savait plus o&#249; la diriger.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;People were constantly babbling about the creature, even via the Atlantic Cable ! Accordingly, the wags claimed that this slippery rascal had waylaid some passing telegram and was making the most of it. So the frigate was equipped for a far-off voyage and armed with fearsome fishing gear, but nobody knew where to steer it.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>34</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14472</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14472</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>Pr&#233;cis&#233;ment, et ainsi que cela arrive toujours, du moment que l'on se fut d&#233;cid&#233; &#224; poursuivre le monstre, le monstre ne reparut plus. Pendant deux mois, personne n'en entendit parler. Aucun navire ne le rencontra. Il semblait que cette Licorne e&#251;t connaissance des complots qui se tramaient contre elle. But, as it always happens, just when a decision had been made to chase the monster, the monster put in no further appearances. For two months nobody heard a word about it. Not a single ship (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Pr&#233;cis&#233;ment, et ainsi que cela arrive toujours, du moment que l'on se fut d&#233;cid&#233; &#224; poursuivre le monstre, le monstre ne reparut plus. Pendant deux mois, personne n'en entendit parler. Aucun navire ne le rencontra. Il semblait que cette Licorne e&#251;t connaissance des complots qui se tramaient contre elle.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;But, as it always happens, just when a decision had been made to chase the monster, the monster put in no further appearances. For two months nobody heard a word about it. Not a single ship encountered it. Apparently the unicorn had gotten wise to these plots being woven around it.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>33</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14471</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14471</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>L'opinion publique s'&#233;tant prononc&#233;e, les &#201;tats de l'Union se d&#233;clar&#232;rent les premiers. On fit &#224; New York les pr&#233;paratifs d'une exp&#233;dition destin&#233;e &#224; poursuivre le narwal. Une fr&#233;gate de grande marche I'Abraham-Lincoln, se mit en mesure de prendre la mer au plus t&#244;t. Les arsenaux furent ouverts au commandant Farragut, qui pressa activement l'armement de sa fr&#233;gate. Public opinion being pronounced, the States of the Union were the first in the field. In New York preparations were under way for an expedition (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;L'opinion publique s'&#233;tant prononc&#233;e, les &#201;tats de l'Union se d&#233;clar&#232;rent les premiers. On fit &#224; New York les pr&#233;paratifs d'une exp&#233;dition destin&#233;e &#224; poursuivre le narwal. Une fr&#233;gate de grande marche I'Abraham-Lincoln, se mit en mesure de prendre la mer au plus t&#244;t. Les arsenaux furent ouverts au commandant Farragut, qui pressa activement l'armement de sa fr&#233;gate.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Public opinion being pronounced, the States of the Union were the first in the field. In New York preparations were under way for an expedition designed to chase this narwhale. A high-speed frigate, the Abraham Lincoln, was fitted out for putting to sea as soon as possible. The naval arsenals were unlocked for Commander Farragut, who pressed energetically forward with the arming of his frigate.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>32</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14470</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14470</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>Mais si les uns ne virent l&#224; qu'un probl&#232;me purement scientifique &#224; r&#233;soudre, les autres, plus positifs, surtout en Am&#233;rique et en Angleterre, furent d'avis de purger l'Oc&#233;an de ce redoutable monstre, afin de rassurer les communications transoc&#233;aniennes. Les journaux industriels et commerciaux trait&#232;rent la question principalement &#224; ce point de vue. La Shipping and Mercantile Gazette, le Lloyd, le Paquebot, la Revue maritime et coloniale, toutes les feuilles d&#233;vou&#233;es aux Compagnies d'assurances qui (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Mais si les uns ne virent l&#224; qu'un probl&#232;me purement scientifique &#224; r&#233;soudre, les autres, plus positifs, surtout en Am&#233;rique et en Angleterre, furent d'avis de purger l'Oc&#233;an de ce redoutable monstre, afin de rassurer les communications transoc&#233;aniennes. Les journaux industriels et commerciaux trait&#232;rent la question principalement &#224; ce point de vue. La Shipping and Mercantile Gazette, le Lloyd, le Paquebot, la Revue maritime et coloniale, toutes les feuilles d&#233;vou&#233;es aux Compagnies d'assurances qui mena&#231;aient d'&#233;lever le taux de leurs primes, furent unanimes sur ce point.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Yet if some saw it purely as a scientific problem to be solved, more practical people, especially in America and England, were determined to purge the ocean of this daunting monster, to insure the safety of transoceanic travel. The industrial and commercial newspapers dealt with the question chiefly from this viewpoint. The Shipping &amp; Mercantile Gazette, the Lloyd's List, France's Packetboat and Maritime &amp; Colonial Review, all the rags devoted to insurance companies&#8212;who threatened to raise their premium rates&#8212; were unanimous on this point.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>31</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14469</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14469</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>Je le r&#233;p&#232;te, l'opinion se fit alors sur la nature du ph&#233;nom&#232;ne, et le public admit sans conteste l'existence d'un &#234;tre prodigieux qui n'avait rien de commun avec les fabuleux serpents de mer. I repeat : opinion had crystallized as to the nature of this phenomenon, and the public accepted without argument the existence of a prodigious creature that had nothing in common with the fabled sea (...)

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Je le r&#233;p&#232;te, l'opinion se fit alors sur la nature du ph&#233;nom&#232;ne, et le public admit sans conteste l'existence d'un &#234;tre prodigieux qui n'avait rien de commun avec les fabuleux serpents de mer.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;I repeat : opinion had crystallized as to the nature of this phenomenon, and the public accepted without argument the existence of a prodigious creature that had nothing in common with the fabled sea serpent.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>30</title>
		<link>http://cabal.rezo.net/spip.php?article14468</link>
		<guid isPermaLink="true">http://cabal.rezo.net/spip.php?article14468</guid>
		<dc:date>2005-10-12T21:44:58Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>Mais je me laisse entra&#238;ner &#224; des r&#234;veries qu'il ne m'appartient plus d'entretenir ! Tr&#234;ve &#224; ces chim&#232;res que le temps a chang&#233;es pour moi en r&#233;alit&#233;s terribles. But I mustn't let these fantasies run away with me ! Enough of these fairy tales that time has changed for me into harsh realities.

-
&lt;a href="http://cabal.rezo.net/spip.php?rubrique312" rel="directory"&gt;Vingt mille lieues sous les mers (chapitre 2)&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Mais je me laisse entra&#238;ner &#224; des r&#234;veries qu'il ne m'appartient plus d'entretenir ! Tr&#234;ve &#224; ces chim&#232;res que le temps a chang&#233;es pour moi en r&#233;alit&#233;s terribles.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;But I mustn't let these fantasies run away with me ! Enough of these fairy tales that time has changed for me into harsh realities.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
