Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |

Des plates-formes spatiales à la guerre électronique


From space platforms to electronic warfare

--> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> -->
1.

Les armes et munitions ne sont plus désormais qu’une partie d’un tout complexe, aux éléments constamment reliés entre eux, communiquant automatiquement et préprogrammés.

1.

Arms and munitions are now no more than part of a larger complex whose elements are continually interlinked, programmed to communicate automatically.

2.

A terme, selon l’amiral William Owen, il s’agit de transformer les forces armées américaines en un "système de systèmes".

2.

The aim, according to Admiral William Owen, is to transform the American armed forces into a "system of systems".

3.

Chaque combattant, chaque système d’arme, chaque système d’information sera "abonné" à une sorte de gigantesque Intranet qui mettra à disposition des processus en temps réels (messageries multimédias, automatismes de conduite de systèmes d’armes, outils d’aide à l’utilisateur ainsi qu’à l’analyse et à la décision...).

3.

Each combatant, each weapon system, each information system will be connected to a kind of gigantic Intranet which will make processes available in real time (multimedia messaging, automatic warning systems, aids to the user, for analysis and for decision-making).

4.

Ces développements s’appuient sur les formidables progrès réalisés et prévisibles dans les technologies de l’information, des matériaux et des structures, de l’énergie et de la propulsion, du vivant.

4.

These developments are the fruit of the tremendous progress already made and foreseeable in the technologies of information, materials and structures, energy and propulsion, and life itself.

5.

Pour prendre un seul exemple, le bond en avant de la micro-électronique devrait permettre, d’ici aux années 2020, de multiplier par 100 000 la puissance de calcul et par 1 000 à 10 000 la capacité de stockage de l’information numérique...

5.

To take just one example, by the 2020s the leap forward in microelectronics is expected to allow number-crunching power to be increased 100,000 fold and digital information storage capacity by 1,000 to 10,000 fold.

6.

Surveillance globale du champ de bataille

6.

Global battlefield surveillance

7.

La surveillance globale du champ de bataille constitue un préalable stratégique décisif pour, grâce à l’information obtenue en plusieurs dimensions, simuler, préparer et engager le combat.

7.

Global surveillance of the battlefield is a decisive strategic prerequisite for using the information obtained in several dimensions to simulate, prepare for and engage in combat.

8.

La numérisation toujours plus précise de la topographie mondiale, du champ de bataille en particulier (ce que les Américains nomment le Digital Battlefield), est devenue une priorité.

8.

The increasingly accurate digitisation of world topography, and of the battlefield in particular (what the Americans call the digital battlefield) has become a priority.

9.

Les progrès des microtechnologies permettront de mettre en oeuvre des essaims de microsatellites d’écoute et d’observation et de multiples systèmes au sol (des milliers de minicapteurs et senseurs autonomes, acoustiques, magnétométriques, infrarouges, thermiques, pourront être activés par le passage de satellites spécifiquement programmés).

9.

Advances in microtechnology will enable swarms of eavesdropping and observational micro-satellites to be deployed, as well as large numbers of ground systems (it will be possible to activate thousands of mini-sensors and self-powered detectors - acoustic, magnetometric, infrared, thermal - from specially programmed satellites passing overhead).

10.

Des programmes d’engins téléguidés aptes à réaliser ce genre de tâches sont à l’étude, mais les avions espions pilotés, type J-Stars, restent encore extrêmement performants.

10.

Remote-controlled devices capable of performing the same kinds of tasks are on the drawing board, but piloted spy planes of the J-Stars type are still extremely effective.

11.

Ils sont ainsi capables de surveiller les mouvements sur une surface de près de 250 000 km2.

11.

They are capable of monitoring movements over an area of nearly 250,000 sq.

12.

Ils font quelquefois appel à des drones (petits avions télécommandés utilisés, par exemple, en Bosnie).

12.

They sometimes make use of drones (small, remote-controlled aircraft, used in Bosnia, for example).

13.

La France talonne les États- Unis dans ce domaine essentiel : le drone futuriste Mars HAGV s’apparente à un missile de croisière destiné au renseignement sur le dispositif ennemi dans sa profondeur ; volant à trois fois la vitesse du son, il sera lancé à partir d’un chasseur de type Rafale et naviguera au moyen d’une centrale inertielle ; il emportera des systèmes de radars et/ou de charges Sigint et pourra fonctionner de jour comme de nuit, quelles que soient les conditions météorologiques, en complémentarité avec d’autres systèmes : avions espions, satellites...

13.

France is close behind the United States in this essential field : the futuristic drone Mars HAGV resembles a cruise missile designed to discover the full extent of the enemy’s capabilities ; flying at three times the speed of sound. It will be launched from a Rafale type fighter and will navigate using an inertial unit ; it will carry radar systems and/or signals intelligence (Sigint) payloads and will be capable of operating day or night regardless of the weather, to supplement other systems : spy planes, satellites, etc.

14.

Trois heures pour intervenir

14.

Three hours to respond

15.

Frapper le premier en tout lieu et en toute circonstance (donc savoir avant l’adversaire), c’est l’ambition des stratèges américains.

15.

It is the American strategists’ ambition to make the first strike anywhere in the world under all circumstances (and therefore to know before the enemy).

16.

Ils imaginent pouvoir y parvenir en un maximum de trois heures en tout point du globe depuis leur territoire.

16.

They dream of doing so at any point on the globe from their own territory within a maximum of three hours.

17.

Pour ce faire, ils utiliseront : des cargos hypersoniques, assurant l’acheminement des missiles et des drones offensifs ; des véhicules pilotés de parachutage ; des armes de neutralisation et de destruction à énergie dirigée (lasers, électromagnétiques, etc.).

17.

To achieve this, they will use hypersonic carriers to convey missiles and offensive drones, piloted parachute craft, and energy beam (laser, electromagnetic, etc.) weapons of neutralisation and destruction.

18.

Les drones de combat

18.

Combat drones

19.

Les états- majors espèrent qu’à l’horizon 2020 des drones porteurs télécommandés permettront d’organiser des frappes avec une précision encore accrue en délivrant des munitions à effets dirigés.

19.

Defence chiefs hope that by the year 2020 remote-controlled carrier drones will allow strikes to be organised with even greater accuracy, delivering guided munitions.

20.

Une dizaine d’années plus tôt, les forces aériennes américaines auront développé un nouveau concept de drones de combat capables d’engager des manoeuvres au-delà de la résistance humaine.

20.

Some ten years before that, the American air force will have developed a new type of combat drone capable of engaging in manoeuvres beyond what the human body can withstand.

21.

Plus furtif (pas de cockpit) et "hypermanoeuvrable" un Unhabited Combat Air Vehicle (Uncav) pourra échapper aux missiles lancés à sa poursuite.

21.

More stealthy (no cockpit) and "hypermanoeuvrable", an Uninhabited Combat Air Vehicle (UNCAV) will be able to escape from missiles launched in its pursuit.

22.

A plus long terme, l’agence spatiale américaine (NASA) a lancé, en septembre 1994, un programme (Erast) dont l’objectif est de concevoir un drone capable de tenir l’air plusieurs jours à une altitude de 30 kilomètres.

22.

In the longer term, the US space agency (NASA) in September 1994 launched a programme (Erast) with the purpose of designing a drone capable of remaining airborne for several days at an altitude of 30 kilometres.

23.

L’espace

23.

Space

24.

C’est la quatrième dimension de la guerre, et son rôle stratégique et tactique devient de plus en plus important.

24.

This is the fourth dimension of warfare, and its strategic and tactical roles are becoming increasingly important.

25.

Grâce aux satellites, il est en effet possible de "communiquer, voir et écouter" et bientôt de se défendre et d’attaquer.

25.

Thanks to satellites, it is already possible to "communicate, see and listen" and soon will be to defend oneself and attack.

26.

D’ici 2025, affirment les concepteurs du programme Air Force 2025, l’intégration de la dimension spatiale des missions de l’armée de l’air sera réalisée par l’établissement d’une plate-forme spatiale multirôle (le S3), composée d’un drone lanceur de systèmes d’armes, d’un avion hypersonique d’attaque piloté, d’un ensemble de missiles de croisière hypersoniques et de véhicules transatmosphériques utilisés pour des missions de lancement et de réparation de satellites en orbite, mais aussi comme engins d’attaque des bases spatiales ennemies.

26.

The Air Force 2025 Program’s designers say that by the year 2025 the air force’s missions will include a space dimension with the establishment of a multi-purpose space platform (the S3) comprising a drone for launching weapons systems, a piloted hypersonic attack aircraft, a set of hypersonic cruise missiles and trans-atmospheric vehicles for launching and repairing orbiting satellites and for attacking enemy bases in space.

27.

La "microrévolution"

27.

The "micro-revolution"

28.

A l’horizon stratégique de 2025, le Pentagone envisage un monde où la guerre se ferait au moyen de "fourmis" et de "guêpes" "exterminatrices", des nanorobots ultraminiaturisés, minuscules capteurs (certains mobiles et mus par micromoteurs) capables de s’introduire dans tous les bâtiments, les installations de commandement, les "noeuds" de communication informatique, etc., ou de les survoler (à la façon de microdrones) dans le but de les paralyser ou de les brouiller.

28.

For the strategic year of 2025, the Pentagon envisages a world where war is waged by means of "exterminator" "ants" and "wasps", ultra-miniature nanorobots, tiny sensors (some of them mobile and driven by micromotors) capable of entering or overflying (like microdrones) any building, command post, data communications node, etc. in order to paralyse or jam them.

29.

Munitions autopilotées

29.

Self-guided munitions

30.

Pour accroître la précision et l’efficacité des "frappes", les laboratoires américains étudient une génération de munitions pilotées.

30.

In order to increase the accuracy and effectiveness of "strikes", American laboratories are working on a generation of piloted munitions.

31.

En combinant la numérisation des terrains, le positionnement de type Global Positioning System (GPS), le déploiement de balises furtives au sol sur le trajet de la phase terminale des dispositifs de fusion multisenseurs à bord des engins, il sera possible, d’ici à 2020, de délivrer des charges militaires avec une précision d’effet dix à cent fois meilleure qu’aujourd’hui.

31.

By combining digital maps, positioning of the Global Positioning System (GPS) type, and the deployment of hidden ground beacons along the path of the final stage of the multi-sensor fusion devices on board, it will, by the year 2020, be possible to deliver military payloads with an accuracy of effect 10 to 100 times better than today.

32.

Les technologies de micro-usinage permettront par ailleurs de réaliser bientôt et à bas coût des composants électroniques miniaturisés qui seront directement incorporés dans les systèmes.

32.

Micro-machining technologies will also soon make it possible to produce low-cost miniature electronic components for direct incorporation into systems.

33.

La combinaison de capteurs/actionneurs (pour recueillir l’information, surveiller l’environnement, alerter et agir directement) et des nouvelles énergies permet d’imaginer à terme la fabrication de balles de fusil pilotées.

33.

The combination of sensors and actuators (to gather information, survey the environment, warn and act directly) and new forms of energy suggest it will ultimately be possible to manufacture guided bullets.

34.

Les lasers

34.

Lasers

35.

C’est la seule vraie technologie nouvelle sur le champ de bataille.

35.

This is the only really new technology on the battlefield.

36.

A terre, le laser, en balayant le paysage et par un effet dit de l’"oeil de chat", permet de repérer les systèmes électro-optiques que jusqu’ici les radars n’arrivaient pas à capter.

36.

On the ground, the so-called "cat’s eye" effect allows electro-optical systems that have not hitherto shown up on radar to be detected by lasers sweeping the terrain.

37.

Ainsi, les snipers ne peuvent plus observer et tirer sans être vus.

37.

Snipers can thus no longer watch and fire without being seen.

38.

Certains fusils sont désormais équipés de lasers reliés à un ordinateur qui calcule la trajectoire que devra prendre la balle pour atteindre un tireur caché, y compris derrière une fenêtre.

38.

Some guns are already fitted with lasers connected to a computer that calculates the trajectory the bullet must take to hit a hidden marksman, even behind a window.

39.

Les fameux "rayons de la mort" n’appartiennent plus à la science-fiction.

39.

The famous "death rays" are no longer science fiction.

40.

Ils seront de plus en plus utilisés contre les hommes (en les "aveuglant" —bien que les armes aveuglantes soient interdites par la Convention de Genève— ou en les "éblouissant"), et surtout contre les matériaux et systèmes d’armes adverses.

40.

They will increasingly be used against men (to "blind" them, even though blinding weapons are banned by the Geneva Convention, or "dazzle" them) and especially against enemy materials and weapons systems.

41.

Les États-Unis développent actuellement un laser monté sur un 747 destiné à abattre les missiles Scud.

41.

The United States are currently developing a laser mounted on a 747 to shoot down Scud missiles.

42.

Quant au Miracle, le laser tueur de satellite, il vient d’être spectaculairement expérimenté, donnant aux États-Unis la maîtrise de l’espace.

42.

And Miracle, the satellite-killing laser, has just been spectacularly tested, giving the United States mastery of space.

43.

A plus long terme, les "têtes chercheuses" de l’aviation américaine envisagent le développement de systèmes de lasers à haute énergie (LHE), une constellation de lasers chimiques basés dans l’espace qui pourront servir d’armes d’attaque ou de défense et auront pour cibles la terre, l’air ou l’espace.

43.

In the longer term, American aviation researchers expect to see the development of high energy laser systems (HEL), a constellation of chemical lasers based in space and capable of being used as offensive or defensive weapons against targets on the earth, in the air or in space.

44.

A plus faible puissance, ils auront une fonction de surveillance : une vingtaine de LHE suffiraient pour assurer une couverture globale de la terre.

44.

At lower power, they will have a surveillance function : twenty would be enough to cover the entire planet.

45.

Furtivité

45.

Stealth

46.

Face à l’accroissement considérable des performances des moyens de détection (radars, sonars...), de nouveaux procédés permettent d’atténuer les ondes de réfraction : conception architecturale des engins (missiles à longue portée, avions, navires, chars d’assaut...), plus grande discrétion (moins de bruit, moins de chaleur...) et nouveaux matériaux absorbant les ondes radar.

46.

To counter the considerable growth in effectiveness of detection systems (radar, sonar), new ways will be found to attenuate refraction waves : machine architecture (long-range missiles, aircraft, ships, tanks), greater discretion (less noise, less heat) and new materials that absorb radar waves.

47.

Nouveaux engins de combat

47.

New combat devices

48.

Les programmes à moyen et long termes du Pentagone —futuristes, disent les Français— comprennent le développement d’engins de combat mobiles dans les trois dimensions, protégés électroniquement, disposant d’armements à rayons et de senseurs polyvalents.

48.

The Pentagon’s medium and long-term programmes - futuristic is what the French call them - include the development of combat devices capable of moving in three dimensions, protected electronically and fitted with beam weapons and a variety of sensors.

49.

Guerre électronique

49.

Electronic warfare

50.

En temps de paix ou non, la guerre informatique permet de saboter les systèmes informatisés des infrastructures stratégiques (civiles et militaires), de mener des actions d’espionnage (à des fins militaires et économiques) par intrusion dans les systèmes.

50.

In peace time or in war, computer warfare allows the computerised systems of strategic infrastructures (civilian and military) to be sabotaged and espionage (for military and economic purposes) to be conducted by intrusion into those systems.

51.

Ses principales armes sont : des virus (petits programmes qui contaminent le fonctionnement des réseaux) ; des vers (des virus qui se reproduisent et circulent dans le réseau pour contaminer petit à petit d’autres ordinateurs et programmes, jusqu’à en occuper tout l’espace mémoire et le paralyser) ; des trappes (système installé secrètement par le concepteur qui permet de s’y introduire en contournant les protections) ; des "chevaux de Troie" (programmes dissimulés dans un autre programme capable de détruire le contenu d’un ordinateur) ; des "bombes logiques" (programmes qui injectent des virus et des vers dans un système, activables à distance ou qui se déclenchent lors de la mise en oeuvre de certains programmes ou de certaines commandes qui font ainsi office de détonateurs) ; des canons hyperfréquence (l’impulsion radio qui perturbe les composants électroniques) ; les ondes électromagnétiques —il s’agit de canons à "micro-ondes" embarqués sur un engin (ou bientôt portés sur le champ de bataille par un fantassin) qui génèrent une impulsion de très courte durée et de très grande puissance capable de paralyser tout ou partie d’un système électronique, qu’il s’agisse des commandes d’un avion, d’un tank, d’un navire ou de la "mise à feu" de missiles et autres systèmes d’armes.

51.

Its main weapons are viruses (small programs that contaminate the operation of networks), worms (viruses that reproduce and circulate in the network, gradually contaminating other computers and programs until they completely fill the memory and paralyse it), trap doors (systems installed secretly by the designer, allowing him to bypass all protections and enter), Trojan horses (programs hidden in another program and capable of destroying the content of a computer), logic bombs (programs that inject viruses and worms into a system and that are remotely activated or else are triggered by certain programs or commands acting as detonators), hyperfrequency guns (radio pulses that upset electronic components), electromagnetic waves - "microwave" guns installed on a device (or, in the near future, carried on the battlefield by a foot soldier) that generate a very short, but extremely powerful pulse capable of paralysing all or part of an electronic system, be it the controls of an aircraft, tank or ship, or the firing devices of missiles or other weapon systems.

52.

Guerre psychologique

52.

Psychological warfare

53.

La révolution de l’information transforme aussi considérablement les armes de la "guerre psychologique".

53.

The information revolution is also greatly transforming the weapons of "psychological warfare".

54.

Lors de la préparation de l’intervention en Haïti en 1994, les forces spéciales avaient préparé une bande-son destinée à mettre les partisans du vaudou dans leur camp : à partir d’éléments digitalisés de la voix de papa Doc, elles ont reconstruit un discours d’outre-tombe du dictateur mort demandant à ses sujets d’accueillir les troupes américaines en bienfaitrices.

54.

When preparing for their intervention in Haiti in 1994, the Special Forces made an audio tape designed to get those who believed in voodoo on their side : they used digitised recordings of the voice of Papa Doc to construct a speech by the late dictator from the "other side", asking his subjects to welcome the American troops as benefactors.

55.

Toujours à Haïti, plusieurs unités de GI étaient équipées de mini caméras digitales, installées sur leur casque, filmant les alentours en direct et transmettant les images par réseau vers l’état-major à Washington.

55.

Again in Haiti, several GI units were equipped with digital mini-cameras on their helmets to film their surroundings direct, the pictures being transmitted to headquarters in Washington.

56.

A partir de cette expérience, le Pentagone cherche à établir les bases d’un "robinet d’images" concurrent à CNN et, bien entendu, plus contrôlable.

56.

On the basis of this experiment, the Pentagon is trying to form the basis of an "image tap" to rival CNN and, of course, much easier to control.

57.

Les laboratoires des forces armées américaines travaillent aussi à la mise en oeuvre d’images holographiques destinées à jouer sur la peur et les superstitions de certains peuples.

57.

The American armed forces’ laboratories are also working on the use of holographic images to play on the fears and superstitions of certain peoples.

58.

Dans le même ordre d’idée, on expérimente la possibilité, grâce à un procédé dérivé du morphing (fusion de deux images), d’intervenir en temps réel sur les réseaux de télévision d’un ennemi en ajoutant des images, en inventant des situations, en transformant des visages...

58.

Similarly, they have tested the possibility, using a process derived from morphing (the fusing of two images), of breaking into an enemy’s television networks in real time, adding pictures, inventing situations, changing faces, etc.

59.

Internet pourrait être, selon une étude du Pentagone, une excellente arme de "contre- information" en même temps que de désinformation.

59.

According to a Pentagon study, the Internet could be an excellent "counter-information" and disinformation weapon.

60.

Progression géométrique

60.

Geometric progression

61.

Pendant la guerre civile américaine (1865), le télégramme pouvait transmettre 30 mots par minute et il fallait 38 830 soldats pour couvrir un champ de bataille de 10 km2.

61.

During the American civil war (1865), the telegram was capable of sending 30 words a minute and 38,830 soldiers were needed to cover a 10 sq. battlefield.

62.

En 1915, au cours de la première guerre mondiale, le télégraphe transmettait toujours 30 mots par minute, tandis qu’il ne fallait plus que 4 040 soldats pour occuper les 10 km2 de terrain.

62.

In 1915, during the first world war, the telegraph was still transmitting at 30 words a minute, but only 4,040 soldiers were needed to hold 10 sq. of ground.

63.

Pendant la seconde guerre mondiale, le télétype arrivait à transmettre 66 mots à la minute et 360 soldats étaient nécessaires pour occuper les mêmes 10 km2.

63.

During the second world war, teletype managed to transmit 66 words a minute and 360 soldiers were needed to occupy the same 10 sq.

64.

En 1991, pendant la guerre du Golfe, l’ordinateur transmettait 192 000 mots par minute et 23,4 soldats suffisaient pour maîtriser un "front" de 10 km2.

64.

In 1991, during the Gulf war, the computer transmitted 192,000 words a minute and 23 soldiers were enough to hold a "front" of 10 sq.

65.

En 2010, les "tuyaux" des systèmes et réseaux électroniques d’information transmettront 1,5 trillion de mots par minutes et la division se disséminera en petits groupes sur au moins 10 000 km2.

65.

In 2010, the "pipes" of electronic data systems and networks will transmit 1trillion words a minute and a division will be divided into small groups covering at least 10,000 sq.

Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |
© UP | EA3816 Laboratoire FORELL - Maison des Sciences de l'Homme et de la Société, 99 avenue du Recteur-Pineau 86000 Poitiers
..:: Contact : Webmaster ::..