Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |

Le "modèle" turc


The Turkish model

--> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> -->
1.

Son port et les axes routiers et ferroviaires font de Mersin, située en bordure d’une riche région agricole, à proximité d’Izmir, une plaque tournante.

1.

Situated on the edge of a rich agricultural region not far from Izmir, Mersin’s port and its road and rail links make the city a hub.

2.

Un avantage combiné avec ceux offerts par le statut de zone franche (ZF) —exemption de tout impôt, entreposage sans aucune formalité douanière, possibilités d’échanges et de troc illimitées.

2.

It combines these advantages with those of a free zone : no taxes, warehousing without customs formalities and unlimited opportunities for trade and barter.

3.

Directeur de Mesbas, la société exploitant la zone, M. Edvar Mumcu est fier de la réussite de cette dernière.

3.

Edvar Mumcu, the director of Mesbas, the company that operates the zone, is proud of its success.

4.

Avec 472 sociétés dont 99 à capital étranger (provenant essentiellement des pays arabes et concentré dans le secteur alimentaire), ses échanges commerciaux représentent plus de 30% de l’ensemble du négoce réalisé par les zones franches turques.

4.

With 472 companies, 99 of them with foreign capital (chiefly from the Arab countries and concentrated in the food sector), it accounts for more than 30% of all the trade conducted by Turkey’s free zones.

5.

Prédominantes, les petites et moyennes entreprises de confection, ayant des contacts en Allemagne et aux Pays-Bas pour la plupart, ont créé plus de 2 500 emplois sur les 4 000 qui ont vu le jour dans la zone.

5.

Small and medium-sized clothing firms, most of them with contacts in Germany and the Netherlands, predominate, creating more than 2,500 of the zone’s 4,000 new jobs.

6.

Force chiffres à l’appui, M. Mumcu explique que Mersin est non seulement la première zone franche de Turquie, mais surtout la plus performante.

6.

With the figures to back him up, Mr Mumcu explains that Mersin was not only Turkey’s first free zone but is also its most productive.

7.

"Notre chiffre d’affaires est passé de 420 millions à 1,7 milliard de dollars, avec un accroissement considérable depuis 1993.

7.

"Our turnover has risen from $420m to $1.7 billion, with rapid growth since 1993.

8.

La progression de 1996 à 1997 a été de 9 % et nous prévoyons un volume d’échanges commerciaux de 2 milliards de dollars pour 1998".

8.

Between 1996-97 the increase was 9% and we expect the volume of trade to reach $2 billion in 1998."

9.

Face aux nouvelles demandes d’implantation, il prévoit d’étendre la surface des installations —actuellement 504 000 mètres carrés— et note que, en 1998, 3 millions de dollars d’investissements sont prévus pour l’amélioration de la zone, qui sera entièrement informatisée d’ici le milieu de l’année.

9.

Faced with new demands for sites, he is planning to expand the area of installations from their present 504,000 sq. m. He says that $3m has been earmarked for improving the zone in 1998 and that it will be fully computerised by the middle of the year.

10.

"Plus nombreuses seront les industries s’installant dans la zone, projette-t-il, et plus grand sera le nombre d’emplois créés".

10.

"The more industries set up in the zone, the more jobs will be created," he forecasts.

11.

La loi permettant la création de zones franches en Turquie s’inséra, en 1985, dans l’effort de libéralisation de l’économie entrepris par le président Turgut Özal.

11.

The law permitting the creation of free zones in Turkey was part of President Turgut Özal’s 1985 economic liberalisation programme.

12.

Elle entendait faire de ce pays un pont régional en direction des marchés du Proche-Orient et de l’Asie centrale.

12.

Its aim was to make the country into a regional bridgehead to the markets of the Middle East and Central Asia.

13.

Outre celle de Mersin (ouverte la première, en 1987), trois zones opèrent aujourd’hui à Istanbul et cinq autres, respectivement à Antalya, Gaziemir, Trabzon, Erzurum et Mardin.

13.

Apart from Mersin (which was the first free zone to open in 1987), there are now three zones operating in Istanbul, with five others in Antalya, Gaziemir, Trabzon, Erzurum and Mardin.

14.

Regroupant plus de 1 500 sociétés, elles génèrent, avec un chiffre d’affaires passé de 150 millions à 4,5 milliards de dollars, une part croissante du volume des échanges commerciaux turcs.

14.

With more than 1,500 companies and a turnover that has risen from $150m to $4.5 billion, they generate an increasing proportion of Turkey’s trade.

15.

Dans un premier temps, les zones franches servirent plutôt de dépôt fictif ; les produits semi-élaborés qui y sont assemblés alimentent désormais, et chaque jour davantage, le marché national (51 % des échanges) et l’Union européenne (20,21 %).

15.

Initially, the free zones served rather as bonded warehouses but the semi-finished goods assembled there now find their way, in increasing amounts every day, to the national market (51% of trade) and the European Union (20.21%).

16.

L’Allemagne —en tête des pays de l’UE (191 millions de dollars)— était suivie, en 1997, par le Japon (126 millions de dollars).

16.

Germany, which leads EU countries’ trade with $191m, was followed in 1997 by Japan ($126m).

17.

Si le commerce avec l’Irak, interrompu par la guerre du Golfe, était réactivé, estime M. Mumcu, l’activité économique de la zone franche de Mersin augmenterait d’environ 20 %.

17.

If trade with Iraq, which was interrupted by the Gulf war, were resumed, Mr Mumcu believes the Mersin free zone’s economic activity would increase by around 20%.

18.

Que le volume total des échanges commerciaux y augmente en moyenne de 50 % par an provoque, chez les investisseurs, un intérêt grandissant pour ces zones franches turques que dix années de fonctionnement ont positionnées parmi les plus performantes du monde.

18.

The fact that the total volume of trade in Turkey’s free zones is increasing by an average of 50% a year is arousing growing interest among investors ; in their ten years of operation, they have become among the most productive such zones in the world.

19.

Sept nouvelles zones sont en cours de création, et de nombreuses demandes d’autorisation s’amoncellent sur le bureau de M. Erkut, directeur général des zones franches.

19.

Seven new zones are also in the process of being set up and a large number of applications are piling up in the office of Mr Erkut, the director of Turkey’s free zones.

20.

Le droit de grève est interdit dans ces enclaves pendant les dix années qui suivent l’ouverture, mais la couverture sociale de leurs travailleurs est similaire à celle de leurs homologues hors zones franches et, les sociétés ne payant pas d’impôts, les salaires ont tendance à y être plus élevés.

20.

Strikes are banned in these enclaves for the first ten years after their opening, but their workers enjoy similar social security cover to their counterparts outside and, since the companies pay no taxes, wages tend to be higher.

Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |
© UP | EA3816 Laboratoire FORELL - Maison des Sciences de l'Homme et de la Société, 99 avenue du Recteur-Pineau 86000 Poitiers
..:: Contact : Webmaster ::..