-->
1. ÊTRE VU SANS JAMAIS VOIR |
|
1. THEY SEE YOU, BUT YOU DON’T SEE THEM |
-->
-->
2. Dans les rues, les gares, les magasins, les galeries commerciales et les parkings, les caméras ont proliféré. |
|
2. The cameras are everywhere. On streets and in railway stations. In banks, shopping centres and multi-storey car parks. |
-->
-->
3. Désormais, dans tous ces lieux, les moindres gestes peuvent être observés à distance sur un écran. |
|
3. The slightest movement can be observed at a distance on a screen. |
-->
-->
4. Il existerait, en France, un million de systèmes de caméras de surveillance en circuit fermé et près de 150 000 installations sur les lieux publics. |
|
4. France alone is said to have a million closed-circuit video systems, including almost 150,000 in public places. |
-->
-->
5. Par le biais d’Internet, ces caméras et des milliers d’autres, installées dans des espaces privés, ouvrent l’angoissante perspective de tout voir, de tout surveiller. |
|
5. Given the potential of the Internet, these systems raise the spectre of total visibility and total surveillance. |
-->
-->
6. Que deviennent, dans ce contexte inédit de contrôle social, les droits et les libertés de l’individu ? |
|
6. How are personal freedom and civil rights standing up to this unprecedented form of social control ? |
-->
-->
7. Les premiers systèmes de vidéosurveillance ont été installés au début des années 70 pour apporter une aide à la régulation du trafic routier et pour lutter contre les vols dans les banques et les commerces de luxe. |
|
7. The first video surveillance systems were installed in the early 1970s to assist in road traffic management and deter bank robbers. |
-->
-->
8. Tout au long des années 80, ces systèmes se sont multipliés dans les transports collectifs, les commerces, les lieux de travail et de loisirs et aux abords des bâtiments publics. |
|
8. During the 1980s their use spread rapidly to public transport, shops, the workplace, leisure venues and the approaches to public buildings. |
-->
-->
9. Un pas de plus vers la banalisation a été franchi, au début des années 90, quand des caméras ont été installées sur la voie publique, dans les stades et dans les rues de certaines villes. |
|
9. A further step in this direction was taken at the beginning of the 1990s, when cameras were installed on public highways, in sports stadiums and on the streets of certain cities. |
-->
-->
10. Cette nouvelle forme de surveillance a suscité, dès l’origine, une méfiance. |
|
10. This new form of surveillance aroused misgivings from the outset. |
-->
-->
11. A la fin des années 80, en France, la Commission nationale de l’informatique et des libertés (CNIL) a imaginé les premières dispositions protectrices. |
|
11. In France, the CNIL (National Committee on Computer Data and Individual Freedom) proposed the first legal safeguards at the end of the 1980s. |
-->
-->
12. Mais la population a accepté cette technologie de surveillance, perçue comme un moyen de lutte contre la délinquance. |
|
12. But the general public accepted the new technology, as a means of crime prevention. |
-->
-->
13. Une enquête, en 1996, révèle cependant que l’acceptabilité sociale varie selon les applications. |
|
13. However, a survey carried out in 1996 showed that social acceptability varied according to the type of application. |
-->
-->
14. Seulement 9 % des personnes interrogées considèrent la présence de caméras dans les parkings et les magasins comme une atteinte à la vie privée ; en revanche, 51 % estiment que la diffusion, à leur insu, d’une image prise dans un lieu public constitue "une atteinte grave". |
|
14. Only 9 % of respondents considered the presence of cameras in car parks and shops as an invasion of privacy. On the other hand, 51 % thought that showing pictures of a person taken in a public place without that person’s consent was a serious violation. |
-->
-->
15. Les caméras sont de plus en plus performantes : certaines peuvent surveiller un champ de vision sur 360 degrés ; d’autres sont munies de zooms capables de lire les prix frappés par une employée de caisse ou une plaque minéralogique à 300 mètres ; certaines, dites intelligentes, comportent des détecteurs qui donnent l’alerte en cas d’incident. |
|
15. The cameras involved are more and more powerful. Some have a full 360° range of vision. Others are fitted with zoom lenses that can read the figures on cash registers or car number plates at a distance of 300 metres. There are even "smart" cameras equipped with sensors that trigger alarm systems when incidents occur. |
-->
-->
16. La transmission des images par les réseaux téléphoniques grand public peut permettre de voir et d’écouter sans frontière, à l’échelle de la planète. |
|
16. The transmission of images over public telephone networks means that people can be kept under surveillance worldwide without regard to national frontiers. |
-->
-->
17. La finalité de la vidéosurveillance est de nature à lui donner une forte légitimité. |
|
17. Because of its intended purpose, video surveillance enjoys a high degree of legitimacy. |
-->
-->
18. La sécurité est en effet un des premiers droits humains. |
|
18. Security is a basic human right. |
-->
-->
19. Or le nombre d’agressions contre les biens et les personnes s’est accru en Europe, même si les meurtres restent rares. |
|
19. And the number of assaults on persons and property has been rising across Europe, although murder itself is still relatively rare. |
-->
-->
20. En France, par exemple, entre 1963 et 1991, les vols avec violence ont été multipliés par 23, et les cambriolages par 8. |
|
20. France had 23 times as many violent thefts in 1991 as in 1963, and eight times as many burglaries. |
-->
-->
21. Alors que la police parvenait à résoudre la moitié des affaires de vol en 1950, le chiffre n’était plus que de 12,5 % en 1993. |
|
21. In 1950 the police solved half the cases of theft. By 1993, the clear-up rate had dropped to 12.5 %. |
-->
-->
22. C’est pourquoi, dans les années 70, est apparue une demande de sécurité de proximité, à laquelle la police traditionnelle ne semblait pas pouvoir répondre. |
|
22. Hence the emergence in the 1970s of a demand for neighbourhood security which traditional policing methods seemed unable to satisfy. |
-->
-->
23. La solution a été recherchée ailleurs, dans le recours à des services privés ou municipaux de sécurité et dans des technologies comme la vidéosurveillance. |
|
23. The answer was sought elsewhere, in recourse to private or municipal security services and technologies like video surveillance. |
-->
-->
24. Les chiffres montrent que celle-ci améliore parfois la sécurité. |
|
24. The statistics show that video surveillance can improve security. |
-->
-->
25. Ainsi, dans les banques (90 % des agences sont équipées de caméras), 50 % des voleurs sont désormais identifiés et arrêtés dans les deux ans qui suivent l’agression ; dans le métro parisien, 83 % des incidents sont détectés grâce à la vidéo, et le nombre des interpellations a augmenté de 36 % ; les responsables de grands magasins constatent également que, grâce à cette technique, le chapardage a chuté des deux tiers. |
|
25. With 90 % of banks now fitted with cameras, 50 % of robbers are identified and arrested within two years. Thanks to video surveillance in the Paris metro, 83 % of incidents are now detected, and arrests have risen by 36 %. The use of this technology in department stores has reduced shoplifting by two thirds. |
-->
-->
26. Parfois, cependant, la techno- sécurité ne fait pas que déplacer la délinquance, les malfaiteurs poursuivant leur activité là où il n’y a pas de caméras. |
|
26. Sometimes, however, high-tech security systems only push crime elsewhere. The criminals move to places without cameras. |
-->
-->
27. Ainsi, le taux moyen de criminalité à Monaco, ville quadrillée par plus de 60 caméras munies de zoom, n’est que de 44 crimes et délits pour 1 000 habitants, mais ce chiffre est monté à 130 pour 1 000 dans le département voisin des Alpes-Maritimes (la moyenne française étant de 90 pour 1 000). |
|
27. In Monaco, a city equipped with 60 video cameras fitted with zoom lenses, the crime rate is only 44 per thousand inhabitants. But the rate in the neighbouring French department of Alpes-Maritimes has risen to 130 per thousand, compared with a national average of 90. |
-->
-->
28. L’implantation de caméras n’apporte pas toujours l’efficacité attendue. |
|
28. Nor does video surveillance always produce the desired effect. |
-->
-->
29. Une des villes les plus vidéosurveillées de France, Levallois-Perret, dans la banlieue parisienne, dont les rues sont gardées par 86 caméras, a connu, en 1996, une progression de la délinquance, avec une forte hausse des vols. |
|
29. Levallois-Perret, on the outskirts of Paris, has one of the highest concentrations of street cameras of any town in France. No fewer than 86 have been installed. Nevertheless, the crime rate rose sharply in 1996, with a steep increase in the number of thefts. |
-->
-->
30. Une fois installé, un dispositif de vidéosurveillance constitue un équipement dont la finalité peut être détournée. |
|
30. Once installed, video surveillance systems can be used for purposes other than those for which they were originally intended. |
-->
-->
31. Les exemples les plus spectaculaires concernent le contrôle politique assuré par les caméras installées sur la place Tiananmen à Pékin, en juin 1989, qui auraient servi à identifier et à arrêter plusieurs manifestants. |
|
31. The use of the cameras on Beijing’s Tiananmen Square to identify and arrest demonstrators in June 1989 is a notorious example. |
-->
-->
32. On s’aperçoit ainsi que les caméras installées dans une grande surface commerciale, pour intervenir en cas de vol, sont utilisées pour surveiller le personnel. |
|
32. It is becoming apparent that the closed circuit systems installed in large department stores in order to counter shoplifting are now being used for staff surveillance. |
-->
-->
33. L’instrument se convertit en outil de contrôle du travail et de la productivité, comme le montrent les nombreuses affaires de licenciement portées devant les tribunaux dans lesquelles l’oeil électronique est utilisé comme témoin à charge. |
|
33. They have become an instrument for monitoring work and productivity. This is confirmed by the large number of instances in which video evidence is offered in court in alleged cases of wrongful dismissal. |
-->
-->
34. La caméra peut aussi servir à examiner le comportement des consommateurs. |
|
34. Video systems can also be used to monitor specific aspects of consumer behaviour. |
-->
-->
35. Elle peut être utilisée pour mieux observer tel ou tel comportement d’achat. L’analyse des moindres faits et gestes permet de perfectionner le positionnement des produits et d’induire le parcours d’achat le plus efficace. |
|
35. Detailed analysis of tiny movements and gestures enables stores to optimise the positioning of goods and devise the most effective shopping itineraries. |
-->
-->
36. En sens inverse, l’enregistrement des individus auteurs de vols peut toujours alimenter, sous forme de photos, un fichier de suspects ou de récidivistes. |
|
36. Video recordings of shoplifters can be used to build photo archives of suspects and persistent offenders. |
-->
-->
37. Des recherches sont actuellement menées pour concevoir des logiciels, spécialisés dans le repérage automatique du visage d’une personne recherchée sur des bandes vidéo où ont été enregistrées des scènes avec plusieurs personnes. |
|
37. Currently, research is being conducted into software that can automatically identify wanted persons among the faces filmed in group scenes. |
-->
-->
38. La mise au point de logiciels de surveillance permet une observation en quelque sorte "objective", centrée sur le repérage d’une anormalité de comportement, d’une tenue vestimentaire atypique ou d’une origine ethnique particulière. |
|
38. The development of surveillance software permits "objective" observation based on the detection of abnormal behaviour, atypical dress or specific ethnic origin. |
-->
-->
39. A la différence d’un opérateur humain, la machine de vision effectue un enregistrement automatique dans le champ dans lequel elle opère. |
|
39. Unlike human operators, surveillance machines automatically record everything in their field of vision. |
-->
-->
40. Les fausses interprétations peuvent avoir des conséquences redoutables. |
|
40. MisinterprÉtation can have disastrous consequences. |
-->
-->
41. Plusieurs enquêtes concernant de nombreux dispositifs installés en France dans les lieux publics, publiées en 1995, suggèrent une distinction entre deux formes différentes de vidéosurveillance : une, de prévention, entend établir une relation qui incite la personne à adopter le comportement requis ; l’autre, de répression, se contente d’intervenir en cas de comportement indésirable. |
|
41. Several surveys of systems installed in public places in France were published in 1995. They suggest the need to distinguish between two functions of video surveillance. The first is preventative and involves establishing a condition that induces conformity to required behaviour patterns. The other is repressive, producing its effects only after undesirable behaviour has occurred. |
-->
-->
42. La première prolonge les anciennes disciplines. |
|
42. The first function builds on long-established habits of discipline. |
-->
-->
43. Pendant plus de trois siècles, c’est par la maîtrise de soi et l’autodiscipline qu’a pu être obtenue la pacification des moeurs et des comportements. |
|
43. For over three hundred years, self-control has been the means of promoting peaceful social behaviour. |
-->
-->
44. Norbert Elias montre comment la formation d’une société de Cour, aux XVIIe et XVIIIe siècles, a éliminé les affrontements violents et contribué à étendre à l’ensemble de la société de nouvelles normes de comportement à base de contrôle de soi. |
|
44. Norbert Elias, for example, has shown how the development of court society in the seventeenth and eighteenth centuries eliminated violent confrontation and helped to spread new standards of behaviour based on self-control to society at large. |
-->
-->
45. Pour Michel Foucault, ce sont les dispositifs panoptiques et disciplinaires qui ont fabriqué, à partir de la fin du XVIIIe siècle, l’individu approprié. |
|
45. Michel Foucault argues that suitable social behaviour was induced by the panoptic disciplinary mechanisms established towards the end of the eighteenth century. |
-->
-->
46. Ce dernier a été rendu docile et utile grâce à l’enfermement dans des lieux clos (école, caserne, usine, hôpital, prison) et à un marquage du corps. |
|
46. The individual was rendered docile and useful by enclosure in spaces such as schools, barracks, factories, hospitals and prisons. |
-->
-->
47. Enfermé, l’individu surveillé reprend à son compte les contraintes du pouvoir. |
|
47. Individuals who are confined and under surveillance internalise the constraints of the confining authority. |
-->
-->
48. Depuis les années 50, les anciennes disciplines ont perdu de leur efficacité. |
|
48. But the established disciplinary mechanisms have been losing force since the 1950s. |
-->
-->
49. La modernité a donné naissance à ce que l’anthropologue Marc Augé appelle des "non- lieux", comme les aéroports ou les grands centres commerciaux, où ne s’expriment que des identités partielles et anonymes. |
|
49. Modern life has given rise to areas such as airports and shopping malls, which the anthropologist Marc Augé calls "non-places". Here, the sense of personal identity is weakened and anonymity prevails. |
-->
-->
50. C’est dans ce contexte que la vidéo tente de moderniser les dispositifs panoptiques. |
|
50. Video surveillance is an attempt to create modern panoptic mechanisms - being seen without seeing. |
-->
-->
51. La fonction générale d’être vu sans jamais voir, jusqu’alors réservée à des espaces fermés, va être appliquée aux espaces ouverts fréquentés par des individus de plus en plus mobiles. |
|
51. In earlier times, these could only be established in enclosed spaces, but now they are being extended to open spaces frequented by increasingly mobile individuals. |
-->
-->
52. "Quand on se sent surveillé par des caméras, remarque Paul Virilio, même s’il n’y a personne à la régie, on est conditionné, et il y a une sorte de commandement. |
|
52. "When we feel we are being watched by cameras," Paul Virilio observes, "we are undergoing a form of conditioning, even when no human being is monitoring the situation. A control relationship is established. |
-->
-->
53. La vidéosurveillance est un commandement des comportements. |
|
53. Video surveillance is a form of behaviour control. |
-->
-->
54. En même temps qu’elle dissuade les délinquants, elle modifie les comportements de tout le monde." |
|
54. It not only deters criminals. At the same time, it modifies the behaviour of all concerned. |
-->
-->
55. L’important est que le vidéosurveillé sache qu’il fait l’objet d’une surveillance. |
|
55. " The key factor is that the person under surveillance must be aware of being observed. |
-->
-->
56. C’est cette connaissance qui établit la relation disciplinaire et amène l’individu à adopter la conduite qu’on attend de lui. |
|
56. This awareness creates the disciplinary relationship and induces him to adopt the required behaviour pattern. |
-->
-->
57. L’efficacité du schéma panoptique provient de la relation "être vu sans jamais voir". |
|
57. The effectiveness of the panoptic arrangement depends on the relationship of being seen without seeing. |
-->
-->
58. C’est pourquoi cette forme de technosécurité est très apparente et annoncée très explicitement à l’aide d’une information du type : "Souriez, vous êtes filmés". |
|
58. That is why video surveillance must always be noticeable and is specifically drawn to the public’s attention by signs such as "Smile, please, you’re being filmed. |
-->
-->
59. Certaines formules permettent parfois de faire jouer à l’individu le double rôle de surveillé et de surveillant. |
|
59. " Sometimes the individual is allowed to play the double role of observer and observed. |
-->
-->
60. Par exemple, des sytèmes actuellement expérimentés dans des immeubles collectifs donnent la possibilité à tout habitant de suivre, sur son téléviseur, les allées et venues des personnes se trouvant dans les parties communes. |
|
60. In certain apartment blocks, systems are being tried out which allow residents to watch the comings and goings of all persons in the common areas on their own television screens. |
-->
-->
61. La seconde forme de vidéosurveillance introduit un nouveau type de contrôle. |
|
61. The second function of video surveillance is a new form of control. |
-->
-->
62. A travers un mécanisme abstrait, distant, dépersonnalisé, automatique, bureaucratique, et en grande partie invisible et incompréhensible, la machine crée des informations et peut également provoquer des actions. |
|
62. An abstract, remote, impersonal, automatic, bureaucratic, largely invisible and inherently mysterious device enables the machine to create information and, if need be, initiate action. |
-->
-->
63. Le contrôle se symbolise plutôt par la manipulation que par la coercition, par des ficelles invisibles maniées de loin. |
|
63. Here, the essence of control is manipulation rather than coercion, as if a distant hand were pulling invisible strings. |
-->
-->
64. Le sujet surveillé est réduit à n’être qu’un objet d’information. |
|
64. The person under surveillance is reduced to an object of information. |
-->
-->
65. Après les nombreux fichiers constitués sur lui et les traces électroniques qu’il laisse, les caméras vidéo viennent enrichir la transparence de l’individu, par un suivi à partir de son image. |
|
65. His records are contained in countless files, and everywhere he goes he leaves electronic traces of his passage. As if this were not enough, his activities are rendered even more transparent by video cameras that track his image. |
-->
-->
66. La personne surveillée reste ignorante des procédures et des manipulations qui s’effectuent derrière son dos. |
|
66. The subject himself remains ignorant of the processes and manipulation of data going on behind his back. |
-->
-->
67. Compte tenu de l’absence de principes d’utilisation, les dérives liberticides se sont multipliées. |
|
67. In the absence of any principles governing the use of the new technology, interference with individual freedom has become rife. |
-->
-->
68. Le souci sécuritaire fait peu de cas d’une liberté essentielle : celle d’aller et venir librement dans un espace public sans être observé. |
|
68. Preoccupation with security leaves little room for concern with the basic right to come and go unobserved in public places. |
-->
-->
69. Un juge administratif français, en 1990, a annulé la délibération du conseil municipal d’une ville approuvant la création d’un système de vidéosurveillance. |
|
69. In 1990 a French judge overturned a city council’s decision to approve the installation of a video surveillance system. |
-->
-->
70. Le juge a estimé que l’installation généralisée et le fonctionnement permanent de caméras portaient une atteinte excessive aux libertés individelles, et notamment au droit à la vie privée et à l’image, qui n’était justifiée ni par une habilitation judiciaire, ni par les nécessités de l’ordre public ou la constatation ponctuelle d’infractions au code de la route ou d’atteinte aux biens ou aux personnes. |
|
70. He ruled that the generalised use of permanently operating cameras constituted excessive interference with individual freedom, especially privacy and the individual’s rights over pictures taken of him. Neither judicial powers, nor requirements of public order, nor indeed the occasional detection of a traffic offence or an offence against persons or property, were sufficient justification. |
-->
-->
71. Les libertés étant de droit dans une démocratie, l’atteinte à ces libertés que constitue la prise d’images doit être proportionnelle au but poursuivi. |
|
71. In democracies, where freedoms are guaranteed by law, the loss of privacy entailed in the taking of pictures must not be disproportionate to the end in view. |
-->
-->
72. Si les atteintes se justifient dans certains lieux d’insécurité, elles ne se justifient pas dans tous les cas. |
|
72. It may be justified in certain places where security is at risk, but it is not justified in all cases. |
-->
-->
73. Dans un collège technique en Belgique, on a traqué le fumeur jusque dans les toilettes, en y disposant des caméras pour mieux le confondre. |
|
73. In a Belgian secondary school, smokers were pursued right into the toilets, where cameras were installed to catch them in the act. |
-->
-->
74. Dans des hypermarchés, on surveille les cabines d’essayage à partir de caméras cachées afin de réduire les vols du rayon textile. |
|
74. Department store fitting rooms are kept under surveillance by hidden cameras to reduce the theft of clothing. |
-->
-->
75. On a pu également constater que des caméras installées sur la voie publique, ou autour d’un grand magasin pour surveiller les accès, permettaient de visualiser l’intérieur des immeubles d’habitation avoisinants. |
|
75. It has also been established that cameras installed on the public highway, or set up outside department stores to keep watch on the entrances, can see into adjacent houses and apartment blocks. |
-->
-->
76. La nécessaire protection des données |
|
76. The need for data protection |
-->
-->
77. Devant les risques pour les libertés individuelles, la CNIL a joué un rôle essentiel. |
|
77. The CNIL has played a crucial part in countering these threats to individual freedom. |
-->
-->
78. Consciente des dangers de la situation, elle a fait un effort d’adaptation des règles sur la protection des données personnelles contenues dans la Convention de 1981 du Conseil de l’Europe. |
|
78. Alive to the dangers, it has campaigned to get the personal data protection rules contained in the Council of Europe’s 1981 Convention extended to the new technology. |
-->
-->
79. Cet effort a concerné les systèmes installés dans les lieux publics ou ouverts au public. |
|
79. Its efforts have been concentrated on surveillance systems installed in public places or places open to the public. |
-->
-->
80. La directive européenne sur la protection des données, adoptée le 24 octobre 1995, considère désormais que l’image et le son des personnes constituent des données personnelles au même titre que les données textuelles. |
|
80. The European Directive on Data Protection, adopted on 24 October 1995, now places pictures and sound recordings of people on the same footing as textual records. They are all defined as personal data. |
-->
-->
81. La CNIL a publié, en juin 1994, une recommandation demandant que le public soit informé de l’existence des systèmes, que le champ de vision des caméras ne déborde pas de l’aire surveillée, que les images soient détruites dans un délai relativement court (sauf en cas de procédure judiciaire) et que les personnes soient informées des modalités du droit d’accès. |
|
81. In June 1994 the CNIL published a recommendation containing four demands. The public must be informed of the existence of surveillance systems. The field of vision of the cameras used must not extend beyond the areas under surveillance. All pictures must be destroyed within a relatively short period of time, except in the event of judicial proceedings. Finally, people must be notified of the procedure for exercising their right of access. |
-->
-->
82. Certaines règles sont difficilement applicables. |
|
82. Some of these rules are difficult to apply. |
-->
-->
83. L’exercice du droit d’accès se heurte à la protection de l’image des tiers, dès lors que l’image de la personne voulant exercer ce droit a été prise au sein d’un groupe. |
|
83. Right of access runs up against the problem of protecting the images of third parties in cases where the picture of a person wishing to exercise this right was taken in a group. |
-->
-->
84. De la même façon, l’exercice du droit d’opposition semble impossible devant une machine qui ne demande jamais la permission de filmer. |
|
84. Similarly, exercise of the right of opposition appears impossible, since machines never ask permission to film. |
-->
-->
85. La directive européenne d’octobre 1995 considère que les données personnelles doivent jouir des mêmes garanties. |
|
85. The European directive of October 1995 provides that all forms of personal data shall enjoy equal protection. |
-->
-->
86. Elle prévoit que les principes de l’information préalable des personnes, de la sécurité des données, de la loyauté des traitements ou de la limitation de la durée de conservation de celles-ci, sont applicables dans toutes les différentes formes que peut emprunter l’information nominative. |
|
86. The principles of prior notification of persons, data security, fair treatment, and limitation of the period for which data may be kept, apply equally to all the different forms which personal data may take. |
-->
-->
87. En France, une loi de janvier 1995 relative à la sécurité réglemente la mise en place de la vidéosurveillance dans les lieux publics ou ouverts au public. |
|
87. In France, the installation of video surveillance systems in public places or places open to the public is governed by a law on security adopted in January 1995. |
-->
-->
88. L’installation des systèmes doit concerner des lieux "particulièrement exposés à des risques d’agression et de vol". |
|
88. Surveillance is allowed only in places where there is a particular risk of assault or theft. |
-->
-->
89. Elle est subordonnée à une autorisation délivrée par le préfet, après avis d’une commission départementale présidée par un magistrat. |
|
89. It requires prior authorisation by the prefect of police, acting on the opinion of a departmental committee chaired by a judge. |
-->
-->
90. Plusieurs principes classiques de la protection des données sont repris dans la loi, comme la nécessité d’une information "claire et permanente" du public, la limitation à un mois de la conservation des enregistrements (sauf en cas d’enquête judiciaire) et la reconnaissance d’un droit d’accès pour les personnes filmées. |
|
90. The law embraces several established principles of data protection. For example, the public must be kept "permanently and clearly informed", the period for which recordings may be kept is limited to one month (except in the event of judicial proceedings) and persons who have been filmed have a right of access. |
-->
-->
91. Dans le compromis à établir entre sécurité et libertés, le respect des libertés de l’individu vidéosurveillé doit être absolument garanti. |
|
91. Safeguarding the rights of persons subjected to video surveillance is absolutely essential if a proper balance is to be struck between security and freedom. |
-->