-->
1. Il y a vingt ans, le Front national était une force électorale insignifiante en France. |
|
1. Twenty years ago in France, the Front national (FN) was an insignificant electoral force. |
-->
-->
2. Dix ans plus tard, le 24 avril 1988, son chef, M. Jean-Marie Le Pen, candidat à la présidence de la République, obtenait 4 375 000 voix et 14,39 % des suffrages exprimés. |
|
2. Ten years later, on 24 April 1988, its leader, Jean-Marie Le Pen, stood for the presidency of the republic and received 4,375,000 votes or 14.39% of votes cast. |
-->
-->
3. Plutôt que de s’appesantir sur les dernières péripéties régionales, et sur les "verrous" qui, paraît-il, seraient tombés à cette occasion, mieux vaut donc réfléchir au tournant des années 80. |
|
3. So, rather than dwelling on the latest turn of events in the regions in 1998 and the barriers that some would say have been broken down, we would do better to look at what happened between the late 1980s and early 1990s. |
-->
-->
4. Car depuis, les mêmes causes ont produit les mêmes effets. |
|
4. For since then, the same causes have produced the same effects. |
-->
-->
5. Les incantations morales, les manipulations du mode de scrutin n’y pourront rien. |
|
5. Moral incantations or even ballot rigging are no use. |
-->
-->
6. Dans un pays comme la France, l’extrême droite dispose d’une supériorité sur les formations dites de gouvernement : elle sait utiliser la désespérance et l’abaissement de la chose publique pour affirmer le primat de la volonté. |
|
6. In a country like France, the far right has one advantage over the major parties : it knows how to exploit the sense of despair and disorientation many feel. |
-->
-->
7. Alors que les grands partis se résignent à l’immobilité et admettent l’aggravation du rapport de forces entre dominants et dominés (toujours au nom des "contraintes" du marché et de la mondialisation), les cadres du Front national continuent de substituer l’engagement, la bataille idéologique, le militantisme de terrain à l’accablante pédagogie du renoncement. |
|
7. While the larger parties are resigned to sit and do nothing (citing market constraints and the global economy), the balance of power between the strong and the weak worsens. Meanwhile, the Front national militants are busy offering commitment, militancy on the ground, and ideological struggle in place of the sorry doctrine of resignation. |
-->
-->
8. Leur discours insiste sur le thème du déclin, voire de la décadence, mais prétend chercher les moyens d’y "résister". |
|
8. Their programme lays emphasis on the decline, if not decadence, they say they are trying to combat. |
-->
-->
9. Il correspond davantage à la perception qu’une partie (souvent la plus vulnérable) de l’électorat a de sa propre existence que toutes les proclamations enthousiastes —et provocantes dans un pays où la douleur sociale s’aggrave— des apôtres de la monnaie unique et de la révolution informatique. |
|
9. This responds more closely to the way part of the electorate - often the most vulnerable group - sees its own existence than to the hearty proclamations of the high priests of the single currency and the computer revolution. Talk of the latter is bound to sound provocative in a country experiencing growing social problems. |
-->
-->
10. Cent procès Papon n’y feront rien : ce n’est plus à Vichy et à Nuremberg que s’alimente l’extrême droite française, mais à la Bourse de Paris et à Francfort. |
|
10. No matter if there are a hundred Papon trials : the French far right no longer draws its strength from Vichy and Berlin, but from opposition to the Paris Stock Exchange and Brussels. |
-->
-->
11. Ceux qui n’apprennent jamais rien pensent contenir la vague en supprimant la mer. |
|
11. Some people, who will never learn, think they can stem the tide by quelling the sea. |
-->
-->
12. Rêvant depuis toujours d’une politique privée de politique, ils veulent recommencer ce qui a échoué, recréer une "grande coalition" ou un "front républicain" contre l’extrême droite. |
|
12. They are still dreaming of politics without policies and they want to have another go at what they failed to do before : recreate a broad coalition or republican front against the far right. |
-->
-->
13. Ou bien ces alliances entre droite et gauche sont de circonstance, et elles s’apparenteront à une défense des places ; ou bien elles sont basées sur un accord de fond, et ce serait encore pire. |
|
13. But these alliances between the right and the left are either marriages of convenience for purely defensive purposes, or they are founded on basic agreement, which is worse. |
-->
-->
14. Si l’affrontement autour de projets distincts disparaît un peu plus de notre champ politique au nom de l’urgence de contenir la "peste brune", nulle autre que cette dernière, monopolisant alors l’expression de toutes les colères, en tirera le principal profit. |
|
14. If confrontations on distinct issues disappear from our political scene in the name of the urgent need to contain the tide of neo-fascism, then neo-fascism alone will have the monopoly of all the anger and will gain the most from it. |
-->
-->
15. Pour certains, tout est bon : décréter la fin de la politique, puisqu’il n’y en aurait qu’une possible, et que le Front national la conteste ; interdire la nation ou la dissoudre dans la mondialisation en espérant ainsi priver l’extrême droite de son vivier. |
|
15. For some people, any means will do. Decree the end of politics because there is only one possible kind of politics and the Front national is contesting it. Ban the concept of the nation or let it dissolve in the global economy, in the hope that this will deprive the far right of its sustenance. |
-->
-->
16. Mais ici tout est mauvais : c’est en novembre-décembre 1995, au moment où les grèves et les manifestations arrachaient des millions de Français à la morosité et à la désespérance, que M. Jean-Marie Le Pen devint enfin aphone. |
|
16. Yet, it was in November-December 1995, when millions of French people took to the streets with strikes and demonstrations, that Jean-Marie Le Pen lost his voice. |
-->
-->
17. Et, depuis quinze ans, plus le pouvoir des États recule, plus le Front national avance. |
|
17. And over the past 15 years, the weaker the state, the greater the headway of the FN. |
-->
-->
18. Malgré ce bilan, chaque expression contestataire se heurte désormais à l’objection de faire "le lit du lepénisme" : le philosophe médiatisé auteur de cette formule incrimine le "gauchisme", le ministre de l’intérieur semble lui emboîter le pas, c’est aux enseignants de la Seine-Saint-Denis que son collègue de l’éducation reproche de "favoriser le FN", un éditorialiste conservateur n’hésite pas à dénoncer "le tapage antilibéral, source d’alimentation en voix du Front national", un autre ose assimiler la mise en cause du capitalisme à l’antisémitisme. |
|
18. In spite of this, all protests now meet with the objection that they will "pave the way for Le Penism". The much-hyped philosopher who invented this slogan blames "leftism". Curiously, the interior minister seems to be following suit. The education minister targets the teachers of Seine-Saint-Denis for "favouring the NF". A conservative editorial writer openly condemns "the anti-liberal rumpus" as fuelling the FN vote. One man even dares to liken any questioning of capitalism to anti-Semitism. |
-->
-->
19. Disqualifier toute critique sociale au nom des utilisations que certains adversaires pourraient en faire, c’est pourtant offrir à ces derniers un avantage inespéré en affectant de les combattre. |
|
19. Yet to disallow any social criticism because of the way one’s opponents could manipulate it effectively offers them an unexpected advantage by even suggesting they are worth fighting. |
-->
-->
20. Car depuis vingt ans, en France, ce sont d’abord les inégalités sociales, les ravages du néolibéralisme, l’étouffement du débat démocratique, les faux-semblants, les connivences, le consensus, la corruption et les prébendes qui ont "fait le jeu du Front national". |
|
20. In France, what has played into the hands of the Front national over the past fifteen years is primarily social inequality, the evils of the global economy, the suppression of democratic debate, pretence, connivance and consensus, corruption and bribery. |
-->
-->
21. Celui-ci ne reculera pas si les brasiers qui ont alimenté son expansion continuent de s’étendre. |
|
21. The FN will not weaken for as long as the flames that have fuelled it continue to spread. |
-->