-->
1. "LES TERROIRS DE L’EXTREME DROITE" |
|
1. BREEDING GROUND OF THE FAR RIGHT |
-->
-->
2. Même si les diverses sensibilités du Front national (FN) réagissent différemment à la négation de l’extermination des juifs d’Europe, substitut rhétorique de l’antisémitisme, le parti de M. Jean-Marie Le Pen adopte une attitude conciliante envers les thèses négationnistes. |
|
2. Holocaust denial is a convenient polemical substitute for anti-semitism. There are some differences in the way the various strands of Jean-Marie Le Pen’s Front national react to it, but, as a whole, the party takes a conciliatory line. |
-->
-->
3. Depuis sa création, le Front national les intègre selon un mode évolutif dans son discours. |
|
3. Since its foundation it has gradually been incorporating the claims of holocaust deniers into its ideology. |
-->
-->
4. Les rappels incessants de ses dirigeants à la période de la seconde guerre mondiale, les "dérapages" qui n’en sont pas, la réactivation permanente du thème du "complot juif" participent à la logique négationniste. |
|
4. Recurrent references by FN leaders to the period of the second world war, slips of the tongue that are actually quite deliberate, and constant harping on the theme of "Jewish conspiracy", are part and parcel of a holocaust denial strategy. |
-->
-->
5. Fruit d’une stratégie politique, les différents appels à connotation antijuive constituent de multiples signes à l’électorat antisémite, qui confie ses voix au FN ou est en passe de le faire. |
|
5. The various appeals to anti-Jewish feeling, reflecting a deliberate policy, are intended to give a battery of signals to the anti-semitic electorate that already votes for the FN or is moving in that direction. |
-->
-->
6. Dès l’origine, le FN accepte la négation de l’histoire. |
|
6. The FN accepted the denial of history from the outset. |
-->
-->
7. François Duprat, un de ses membres officiels, est un des principaux diffuseurs des thèses négationnistes au sein de l’extrême droite française et internationale. |
|
7. François Duprat, a card-carrying party member, was one of the main purveyors of holocaust denial claims in French and international far-right circles. |
-->
-->
8. En mars 1978, il est tué dans l’explosion de sa voiture. |
|
8. In March 1978 he was killed by a car bomb. |
-->
-->
9. Son oraison funèbre paraît dans Le National, l’organe de presse officiel du FN, et évoque le "combat" de l’ "historien soucieux de la vérité historique" ; elle se termine par ces mots : "Sache en tout cas que tu n’es pas mort pour rien, car nous reprenons le flambeau. |
|
9. The FN’s official newspaper, Le National, carried the funeral oration, which described him as an "historian" concerned with the "struggle for historical truth. "It ended on the following note : "Know that you did not die in vain, for we shall take up the struggle. |
-->
-->
10. Ton oeuvre sera poursuivie !" |
|
10. Your work will be continued !" |
-->
-->
11. Toutefois, pendant plus de dix années, si M. Jean-Marie Le Pen accepte des négationnistes au sein de son parti, il choisit de ne pas intervenir officiellement sur cette question. |
|
11. For ten years Jean-Marie Le Pen accepted holocaust deniers in his party but said nothing in public. |
-->
-->
12. C’est en 1986 que les idéologues du FN décident de s’interroger sur la pertinence du négationnisme sur la scène médiatique. |
|
12. In 1986 the FN ideologists revised their ideas about the potential media impact of holocaust denial. |
-->
-->
13. L’affaire Roques constitue la première étape. |
|
13. The Roques affair marked the first step. |
-->
-->
14. Dans un entretien à National Hebdo, M. Le Pen s’exprime, pour la première fois publiquement. |
|
14. In an interview published in National Hebdo, Le Pen made his first public statement on the matter. |
-->
-->
15. Prudent, il ne désavoue pas les travaux de M. Henri Roques, dont la thèse nie l’existence des chambres à gaz : "Cette affaire ne relève ni de l’administration ni de la justice, mais de la seule recherche historique (...). |
|
15. He trod carefully, but avoided condemning Henri Roques for his denial that the gas chambers had existed. "This is not a matter for the administration or the courts," said Le Pen. "It is a purely a question of historical research ... |
-->
-->
16. Tous les gens raisonnables admettent, je crois, la mort en masse de juifs dans les camps nazis. |
|
16. All reasonable people accept that Jews died en masse in the Nazi camps. |
-->
-->
17. Les historiens dits "révisionnistes" mettent, eux, en doute le moyen de cette extermination —les chambres à gaz - et son étendue - les six millions. |
|
17. What "revisionist" historians are disputing is the method of extermination, i.e. the gas chambers, and the numbers involved, i.e. six million ... |
-->
-->
18. Tout cela est de la technique historique qui relève des spécialistes, et, en ce qui regarde le génocide juif, il ne me semble pas incompréhensible que les historiens des deux bords, en toute bonne foi, prennent du temps à établir leur chiffrage". |
|
18. These are matters for specialists and must be settled by historical methodology. In the case of the genocide of the Jews, I do not find it surprising that historians on both sides should, in all good faith, take time to put forward their figures." |
-->
-->
19. Ces propos reprennent ainsi les thèmes chers aux négationnistes. En qualifiant ces derniers d’historiens, le chef du FN accrédite l’idée d’un travail scientifique et " respectabilise " le négationnisme. |
|
19. By taking up the cherished themes of the holocaust deniers and referring to them as historians, Le Pen sought to lend credence to the claim that they were engaged in genuine historical research and to make holocaust denial respectable. |
-->
-->
20. Quelques mois plus tard, M. Le Pen confirme les liens entre son parti et le négationnisme. |
|
20. A few months later Le Pen confirmed his party’s commitment to holocaust denial. |
-->
-->
21. Le 13 septembre 1987, invité du "Grand jury RTL- Le Monde", il évoque en effet les chambres à gaz comme "un point de détail de la seconde guerre mondiale". |
|
21. On 13 September 1987, as a guest in a panel discussion programme (Le Grand Jury RTL-Le Monde), he referred to the gas chambers as "a point of detail of the second world war". |
-->
-->
22. Il explique qu’il n’a pu en voir de ses yeux et qu’il n’a pas étudié spécialement la question. Il se demande si "c’est la vérité révélée à laquelle tout le monde doit croire", et prétend qu’il "y a des historiens qui débattent de ces questions". |
|
22. Protesting that he had not seen them with his own eyes nor made a special study of the question, he asked whether the existence of the gas chambers was "a revealed truth in which everyone had to believe". It was, he claimed, "a subject of debate among historians". |
-->
-->
23. Lorsqu’un journaliste lui demande s’il connaît les thèses de M. Roques, M. Jean-Marie Le Pen répond par la négative alors que, quelques mois avant, on l’a vu, il s’exprimait sur le sujet dans National Hebdo. |
|
23. Asked whether he was familiar with Mr Roques’ ideas, Le Pen replied in the negative, although his comments on the subject had been reported in National Hebdo only a few months previously. |
-->
-->
24. Le " détail " n’a rien d’un dérapage. |
|
24. The "point of detail" was no slip of the tongue. |
-->
-->
25. Il représente une nouvelle étape dans l’intégration progressive du négationnisme. |
|
25. It was a further step towards the incorporation of holocaust denial into FN ideology. |
-->
-->
26. Dès lors, le discours du FN se radicalise. La presse frontiste dénonce le "mythe des six millions". |
|
26. The party’s language became more radical, as the FN press began to denounce the "myth of the six million". |
-->
-->
27. L’électorat du Front ne paraît pas choqué. |
|
27. The party’s followers were apparently not shocked by this. |
-->
-->
28. Huit mois après ses propos, celui- ci obtient 14,4 % des voix au premier tour de l’élection présidentielle. |
|
28. Eight months later, Le Pen won 14.4 % of the vote in the first round of the presidential election. |
-->
-->
29. Cette année-là, comme d’autres, des ouvrages négationnistes sont vendus à la fête du FN. |
|
29. That year, holocaust denial literature was again on sale at the party convention. |
-->
-->
30. Un an plus tard, lors de l’université d’été de sa formation, M. Le Pen se laisse aller au jeu de mots "Durafour-crématoire", qui participe de la logique négationniste. |
|
30. A year later, at the FN’s summer school, Le Pen indulged in a pun, "Durafour-crématoire", at the expense of the minister for the civil service, the last syllable of whose name means "oven". |
-->
-->
31. Comme pour son précédent " dérapage ", il est poursuivi en justice. |
|
31. As in the case of his earlier "slip of the tongue", Le Pen was taken to court. |
-->
-->
32. La médiatisation du chef du FN souligne une de ses obsessions : 1939-1945. |
|
32. The media attention paid to the FN leader highlighted his obsession with the period 1939-1945. |
-->
-->
33. Le Pen tronque l’histoire du génocide juif et mythifie la période de l’Occupation. |
|
33. Le Pen is out to mutilate holocaust history and confuse the issue of the Nazi occupation. |
-->
-->
34. Son but est double : d’une part, réhabiliter Vichy, d’autre part, nier les crimes du IIIe Reich pour en faire sinon un exemple, à défaut une référence recommandable. |
|
34. His purpose is twofold. First, to rehabilitate the Vichy regime. Second, to deny the crimes committed by the Third Reich in order to establish it as a respectable reference, if not a model. |
-->
-->
35. Le programme du Front, fondé sur l’arrêt de l’immigration, ne doit pas occulter la nouvelle orientation prise à l’été 1989. L’antisémitisme devient un des thèmes réguliers de sa propagande. |
|
35. The FN’s anti-immigration focus should not blind us to the turn taken in 1989, when anti-semitism became a regular feature of its propaganda. |
-->
-->
36. Il s’agit de mettre en évidence la "domination juive" (dénonciation du "juif d’État", du "juif médiatique") afin de délégitimer le pouvoir. |
|
36. The aim is to discredit the political authorities by accusations of "Jewish domination" and frequent use of terms like "government Jew" or "media Jew". |
-->
-->
37. En 1989, les propos de M. Le Pen sur l’"internationale juive" ouvrent cette nouvelle phase. |
|
37. The first shot was fired by Le Pen himself, in an attack on the "Jewish International". |
-->
-->
38. Faire sauter les derniers verrous |
|
38. Breaking down the last barriers |
-->
-->
39. Le FN demeure l’unique parti à défendre les négationnistes dans son programme. |
|
39. The FN is the only party whose platform includes a defence of the right to deny the holocaust. |
-->
-->
40. En juillet 1990, seule Mme Marie-France Stirbois, députée du FN, se bat pour dénoncer le totalitarisme de la loi Gayssot, une loi qui "est inquisitoriale, car elle vise à ériger en dogme officiel des vérités politiques et historiques (...) en ce qui concerne la seconde guerre mondiale". |
|
40. In July 1990 FN deputy Marie-France Stirbois was the sole member of the Assemblée Nationale to vote against the Gayssot Act, which made the denial of Nazi war crimes a criminal offence. She described it as a totalitarian attempt to establish official truths and give historical statements about the second world war the status of "official dogma". |
-->
-->
41. Plus tard, avec ses "cinquante propositions", M. Bruno Mégret veut "abroger les lois liberticides". |
|
41. Subsequently, the "fifty proposals" put forward by the FN’s national delegate and second-in-command, Bruno Mégret, included the repeal of "anti-freedom legislation". |
-->
-->
42. A l’occasion de ses vingt ans, le FN récidive. Les "Seize axes d’action pour réussir la grande alternance" sont inclus dans son programme gouvernemental. |
|
42. On the twentieth anniversary of its foundation the FN confirmed this stance by incorporating in its platform "Sixteen lines of action to implement the great alternative". |
-->
-->
43. Les clauses proposées concernent les négationnistes. |
|
43. The measures proposed are directly relevant to holocaust denial. |
-->
-->
44. Elles rétablissent la "défense des libertés fondamentales d’enseignement, de recherche, d’entreprise, de travail et d’information", et assurent la "garantie de la liberté d’expression par l’abrogation des lois liberticides". |
|
44. They include "defence of the fundamental freedoms of teaching, research, enterprise, work and information" and the "guarantee of freedom of expression through the repeal of anti-freedom legislation". |
-->
-->
45. Après la récidive du "détail" de M. Le Pen à Munich, le 5 décembre 1997, des divergences apparaissent au sein du FN sur la manière de conduire cette stratégie. |
|
45. Speaking in Munich on 5 December 1997, Le Pen again described the gas chambers as a "point of detail". Following this, some differences of opinion emerged within the FN as to how to the strategy should be pursued. |
-->
-->
46. Quelques critiques se font entendre, dont celles de M. Bruno Mégret. Partisan lui aussi d’une bataille du vocabulaire, le délégué général entend la gagner avec davantage de modération. |
|
46. Bruno Mégret, in particular, supported the "battle for freedom of vocabulary" but argued for greater moderation. |
-->
-->
47. A ces nuances près, l’approbation frontiste paraît unanime. |
|
47. Apart from such slight differences of emphasis, the FN unanimously approved Le Pen’s statement. |
-->
-->
48. Martin Peltier, directeur de la rédaction de National Hebdo, a bien reçu quelques "lettres bougonnes", mais il n’existe pas de désaveu général au sein du Front. |
|
48. Martin Peltier, editor of National Hebdo, admitted having received one or two disgruntled letters but emphasised the overall absence of disapproval within the party. |
-->
-->
49. Car ses dirigeants ne s’attachent plus à banaliser le discours négationniste : il convient de l’intégrer dans leur plan de conquête de l’électorat. En quelques années, ils sont parvenus à faire accepter la négation de l’histoire. |
|
49. The FN leaders were no longer concerned to trivialise holocaust denial. Their attempt to incorporate it in their electoral strategy had succeeded. |
-->
-->
50. Dix ans auparavant, le premier "détail" et "Durafour-crématoire" avaient entraîné des démissions et des critiques ouvertes à l’égard du chef du FN. |
|
50. Ten years ago, the "point of detail" had provoked resignations and public criticism from within the party. |
-->
-->
51. Aujourd’hui, le terrain idéologique est prêt. |
|
51. Today, the ideological groundwork has been done and the scene is set. |
-->
-->
52. A Munich, M. Le Pen n’a fait que manifester "haut et clair qu’aucun mot ne devait demeurer tabou, et que les nationaux devaient se réapproprier tout le vocabulaire historique et politique afin de libérer l’esprit public des polices de la sémantique qui prétendent l’asservir ". |
|
52. Martin Peltier wrote that, by repeating his remarks in Munich, Le Pen was simply "asserting loud and clear that no word shall remain taboo and that the task of nationalists is to reclaim historical and political vocabulary and to free public debate from the restrictions imposed by the language police". |
-->
-->
53. Le président du FN entend faire ainsi sauter les derniers "verrous politiques qui retiennent les Français d’adhérer" à l’idéologie frontiste. |
|
53. According to him, the FN leader was out to "break down the last barriers preventing people from accepting FN ideology". |
-->
-->
54. Ces obstacles trouvent leur origine dans la "manipulation historique" de la seconde guerre mondiale. Montée de toutes pièces par les vainqueurs, cette manoeuvre tendrait à discréditer pour toujours l’extrême droite, coupable d’une barbarie sans précédent : la prétendue extermination des juifs. |
|
54. These barriers had their origin in "the manipulation of the history of the second world war", a manoeuvre wholly conceived and implemented by the victors to discredit the far right for all time by portraying it as guilty of an act of unprecedented barbarity, i.e. the alleged extermination of the Jews. |
-->
-->
55. La réprobation générale dont est "victime" le FN n’est que le résultat de cette machination reposant sur un mensonge. |
|
55. The general disapproval of which the FN was the "victim" was simply the result of this manoeuvre. And the manoeuvre itself was based on a lie. |
-->
-->
56. Si, note Martin Peltier, cette "bataille de la mémoire peut sembler oiseuse" aux Français, elle est, en fait, déterminante. |
|
56. Peltier argued that the "battle for memory" might appear pointless to the population at large but was in fact of crucial importance. |
-->
-->
57. Car, au-delà du jeu rhétorique de M. Le Pen, les chambres à gaz ne sont pas un détail : elles sont le "coeur du dispositif d’exclusion des nationaux —et c’est à cause de l’exclusion des nationaux que les Français sont écrasés d’impôts et livrés sans défense à l’invasion du tiers monde par des gouvernements criminels". |
|
57. Notwithstanding Jean-Marie Le Pen’s political rhetoric, the gas chambers were not a "detail". They were "the central weapon in an armoury designed to exclude nationalists from political life. " It was because of this exclusion that the French people were crushed by taxation and delivered up defenceless by criminal governments to invasion by the third world". |
-->
-->
58. Bien plus, elles constituent la "clé du système" : "Tant que l’on n’aura pas débloqué l’affaire du détail, les banlieues continueront à flamber et la France à sombrer", explique avec clarté Martin Peltier. |
|
58. In another article, Peltier described the gas chambers as the "key to the whole system". "Until the business of the ‘detail’ has been resolved," he wrote, "the deprived inner suburbs will continue to flare up and France will continue to sink." The point could hardly be made more clearly. |
-->
-->
59. Le 12 mars 1998, M. Le Pen a rendu hommage à son camarade François Duprat. En compagnie d’une délégation de son parti, il a déposé une gerbe sur sa tombe, au nom du bureau politique, et salué l’ homme tout entier consacré à la politique" et la "plume de talent" du nationaliste décédé. |
|
59. On 12 March 1998 Le Pen, accompanied by a party delegation, laid a wreath on the grave of François Duprat on behalf of the FN’s political bureau. He paid tribute to his dead comrade as a man "wholly devoted to politics" and a "writer of talent". |
-->
-->
60. Ce faisant, il a rappelé la réelle nature de son parti. |
|
60. In so doing, he exposed the true nature of the Front national for all to see. |
-->