-->
1. DE L’ÉTAT SOCIAL À L’ÉTAT CARCÉRAL |
|
1. FROM WELFARE STATE TO PRISON STATE |
-->
-->
2. Surveiller et punir : les prisons du "monde libre" débordent, et d’abord celles des États-Unis. |
|
2. Prisons in the "free world" are full to bursting point, and fullest of all are US jails. |
-->
-->
3. Depuis vingt ans, aggravée par le creusement des inégalités, l’exaltation de la loi et de l’ordre a débouché sur un durcissement des sanctions pénales. |
|
3. Over the past twenty years, exacerbated by ever increasing inequalities, preoccupation with the virtues of law and order has led to a toughening of penalties. |
-->
-->
4. De manière disproportionnée, celles-ci ont surtout frappé les exclus du "rêve américain". |
|
4. Worst hit have been those excluded from the "American dream". |
-->
-->
5. Car l’État, qui ne cesse de réduire ses budgets sociaux, se montre d’une prodigalité éperdue quand il s’agit de contrôler et d’incarcérer ceux qu’il n’a voulu ni éduquer ni soigner, ceux qu’il n’a su ni loger ni nourrir. |
|
5. The US is constantly tightening its social welfare budget, but its generosity knows no bounds when it comes to controlling and incarcerating those whom it has deigned neither to educate and care for, nor provide with housing and an adequate diet. |
-->
-->
6. Au nom du "réalisme" et de la lutte contre l’"insécurité", la criminalisation des "classes dangereuses" suscite les clameurs approbatrices de ceux qui, au combat contre l’injustice, préfèrent désormais la rigueur du talion. |
|
6. "Realism" and "combating insecurity" are the reasons cited by those who now call for "an eye for an eye" in an attempt to justify criminalising the poor. |
-->
-->
7. Ce "modèle américain" là se mondialise à son tour. Il séduirait même, dans certains pays européens, quelques dirigeants de gauche, alors que des punitions existent, autres que la prison (voir article page 22). |
|
7. This US model is now taking hold internationally, and in some countries in Europe it even seems to be attracting a number of leaders on the left - despite the fact that prison is not the only method of punishment. |
-->
-->
8. Comme aux plus beaux jours de l’après-guerre, les élites politiques, le patronat et les "faiseurs d’opinion" de l’Europe vouent aujourd’hui aux États-Unis une fascination envieuse qui tient essentiellement aux performances de leur économie. |
|
8. Just as in those heady post-war days, Europe’s political elites, bosses and opinion-formers are looking to the United States with fascination and envy, largely because of the performance of the US economy. |
-->
-->
9. La clef de la prospérité américaine, et la porte de sortie supposée du chômage de masse, tiendrait à une formule simple : moins d’État. |
|
9. Allegedly, the key to US prosperity and the supposed solution to mass unemployment is simple : less intervention by the state. |
-->
-->
10. Il est vrai que les États-Unis - et après eux le Royaume-Uni et la Nouvelle-Zélande - ont fortement réduit leurs dépenses sociales et vigoureusement élagué les règles d’embauche et (surtout) de débauche de sorte à instituer le salariat dit "flexible" en véritable norme d’emploi, voire de citoyenneté. |
|
10. It is true that the United States - and in its wake, the United Kingdom and New Zealand —has slashed social welfare spending and pared down the rules on hiring and —above all— firing so as to establish "flexible" working as the norm in relation to employment and indeed citizenship. |
-->
-->
11. Les partisans de politiques néolibérales d’étranglement de l’État-providence ont beau jeu de souligner comment cet "assouplissement" a stimulé la production de richesses et la création d’emploi. Ils sont moins empressés d’aborder les conséquences des politiques de dumping salarial : en l’occurrence, la généralisation de l’insécurité sociale et physique, et l’accroissement vertigineux des inégalités nourrissant ségrégation, criminalité et déréliction des institutions publiques. |
|
11. It is easy for advocates of neoliberal policies that involve stifling the welfare state to claim that introducing "flexibility" has stimulated an increase in wealth and job creation, but they are more reticent about discussing the consequences of wage dumping : in this instance widespread social and physical insecurity and a spiralling in inequality leading to segregation, crime and the decay of public institutions. |
-->
-->
12. Mais il ne suffit pas de mesurer les coûts sociaux et humains directs du système d’insécurité sociale que les États-Unis offrent en "modèle" au monde. |
|
12. But it is not enough to measure the direct social and human costs of the system of social insecurity that the US is proffering as a model to the rest of the world. |
-->
-->
13. Encore faut-il tenir compte de son complément sociologique : le surdéveloppement des institutions qui pallient les carences de la protection sociale (safety net) en déployant dans les régions inférieures de la société un filet policier et pénal (dragnet) au maillage de plus en plus serré. |
|
13. There is also its sociological counterpart : a boom in the institutions that compensate for the failures of social protection (the safety net) by casting over the lower strata of society a police and criminal dragnet that gets harder and harder to escape. |
-->
-->
14. Car à l’atrophie délibérée de l’État social correspond l’hypertrophie de l’État pénal : la misère et le dépérissement de l’un ont pour contrepartie directe et nécessaire la grandeur et la prospérité de l’autre. |
|
14. As the social state is deliberately allowed to wither, the police state flourishes : the direct and inevitable effect of impoverishing and weakening social protection. |
-->
-->
15. Quatre faits saillants —l’augmentation des populations incarcérées, le contrôle d’un nombre de plus en plus grand de personnes aux marges du système pénitentiaire, le gonflement spectaculaire du secteur pénal au sein des administrations fédérale et locales et un "noircissement" continu de la population détenue— caractérisent l’évolution pénale aux États-Unis depuis le revirement social et racial amorcé durant la décennie 70 ; ce revirement s’est produit en réponse aux avancées démocratiques provoquées par le soulèvement noir et par les mouvements populaires de protestation qui s’étaient engouffrés dans son sillage (étudiants, femmes, opposants à la guerre du Vietnam, écologistes). |
|
15. The increase in the prison population, control of increasing numbers of people on the margins of the prison system, the spectacular boom in the penal sector at both federal and state level and the continuing rise in the number of black prisoners are the four significant factors defining penal trends in the United States since the complete change in social and racial attitudes that began in the 1970s. That change was triggered by the democratic progress secured as a result of Black protest and the popular protest movements that surged in its wake (students, women, opponents of the Vietnam war and environmentalists). |
-->
-->
16. La croissance des populations emprisonnées aux trois paliers de l’appareil carcéral - dans les maisons d’arrêt des villes et comtés, les centrales des cinquante États de l’Union et les pénitenciers fédéraux - est fulgurante. |
|
16. Prisoner numbers have risen dramatically at all three tiers of the prison system : in the town and county jails, in the central penitentiaries of the fifty states and in the federal penitentiaries. |
-->
-->
17. Durant les années 60, la démographie pénitentiaire du pays s’était orientée à la baisse, si bien qu’en 1975 le nombre des détenus était tombé à 380 000 après une décrue lente mais régulière (d’environ 1 % par an pendant une décennie). |
|
17. During the 1960s the US prison population was shrinking, so much so that by 1975 it had fallen to 380,000, having declined slowly but consistently (by about 1% a year over a ten year period). |
-->
-->
18. On débattait alors de "décarcération", de peines de substitution et de réserver l’enfermement aux seuls "prédateurs dangereux" (soit 10 % à 15 % des criminels) ; d’aucuns annonçaient même avec audace le crépuscule de l’institution carcérale. |
|
18. The talk at the time was of emptying the prisons, of alternatives to imprisonment and of reserving jail sentences for criminals who posed a serious threat (between 10% and 15% of the prison population) ; there were even those who ventured to predict that there would soon be no prisons at all. |
-->
-->
19. Mais la courbe allait brusquement s’inverser puis s’envoler : dix ans plus tard, les effectifs des personnes emprisonnées avaient bondi à 740 000 avant de dépasser 1,6 million en 1995. |
|
19. But that trend was rapidly and dramatically to be reversed : ten years later the prison population had soared to 740,000 and, by 1995, it was in excess of 1.6 million. |
-->
-->
20. Pour la décennie 90, leur rythme de croissance s’établit à 8 % par an. |
|
20. During the 1990s, prisoner numbers have been increasing by 8% annually. |
-->
-->
21. Ce triplement en quinze ans est un phénomène sans précédent dans une société démocratique. |
|
21. A tripling of the prison population in fifteen years is unprecedented in a democratic society. |
-->
-->
22. Il vaut aux États-Unis de caracoler très loin devant les autres nations avancées puisque leur taux d’incarcération - 645 détenus pour 100 000 habitants en 1997, soit cinq fois le chiffre de 1973 - est de six à dix fois supérieur à ceux des pays de l’Union européenne. |
|
22. It leaves the United States far outstripping the other developed countries since its rate of imprisonment - 645 detainees per 100,000 of the population in 1997, that is five times the 1973 level - is between six to ten times higher than that of the countries of the European Union. |
-->
-->
23. Même l’Afrique du Sud sous le régime d’apartheid emprisonnait moins que ne le font aujourd’hui les États-Unis. |
|
23. Not even South Africa in the days of the apartheid regime was throwing as many of its citizens into jail as does the US currently. |
-->
-->
24. 5,4 millions d’Américains sous tutelle pénale |
|
24. 5.4 million US citizens somewhere in the prison system |
-->
-->
25. En Californie, leader national il y a peu en matière d’éducation et de santé publique, reconverti depuis dans le tout pénal, le nombre des détenus consignés dans les seules prisons d’État est passé de 17 300 en 1975 à 48 300 en 1985, avant de franchir le cap des 130 000 dix ans plus tard. |
|
25. In California, not so long ago the national champion of education and public health but now a believer in prison across-the-board, the number of prisoners held in its state jails alone rose from 17,300 in 1975 to 48,300 in 1985 and, by 1995, had passed the 130,000 mark. |
-->
-->
26. Si on leur adjoint les effectifs des maisons d’arrêt (celle du comté de Los Angeles contient à elle seule plus de 20 000 reclus), on atteint le total faramineux de 200 000 âmes, soit l’équivalent d’une grosse ville de province française. |
|
26. If we add to that the number of prisoners held in the county jails (Los Angeles alone holds 20,000 prisoners), the total is a staggering 200,000, equivalent to the population of a large French provincial town. |
-->
-->
27. Mais le "grand renfermement" de cette fin de siècle ne donne pas une juste mesure de l’extraordinaire expansion de l’empire pénal américain. |
|
27. But the extraordinary expansion of the US penal empire extends beyond the great "lock-up" as the century draws to a close. |
-->
-->
28. D’une part, il ne tient pas compte des personnes placées en liberté surveillée (probation) et conditionnelle (parole). |
|
28. There are also those individuals placed on probation or parole. |
-->
-->
29. Or, du fait de l’impossibilité d’agrandir le parc carcéral suffisamment vite pour absorber l’afflux des condamnés, l’effectif des personnes tenues dans les antichambres et les coulisses de la prison a crû plus vite encore que celui des détenus qui croupissent entre ses murs. |
|
29. It has not been possible to expand prison capacity fast enough to absorb the growing stream of convicts, with the result that the numbers kept on the margins of the prison system have increased even more quickly than the number held inside. |
-->
-->
30. Ils ont presque quadruplé en seize ans pour frôler les 4 millions en 1995 : 3,1 millions en parole et 700 000 en probation. |
|
30. In 1995, 3.1 million people were on parole and 700,000 on probation, a total of nearly 4 million, representing more or less a fourfold increase over 16 years. |
-->
-->
31. De sorte que, cette année-là, on comptait 5,4 millions d’Américains sous tutelle pénale, chiffre qui représente près de 5 % des hommes de plus de dix-huit ans et un homme noir sur cinq (on va vite voir pourquoi). |
|
31. Consequently, in 1995, there were 5.4 million Americans in prison or within the prison system, accounting for 5% of men aged 18 and over and one in five black males (and the reason for that will become clear below). |
-->
-->
32. D’autre part, en sus des peines dites intermédiaires, telles que l’assignation à résidence ou à un centre disciplinaire (boot camp), la mise à l’épreuve intensive et la surveillance téléphonique ou électronique (à l’aide de bracelets et autres gadgets techniques), l’emprise du système pénal s’est considérablement élargie grâce à la prolifération des banques de données criminelles et au décuplement des moyens et des points de contrôle à distance que celles-là autorisent. |
|
32. What is more, in addition to intermediate penalties available to it, such as house arrest or confinement in a boot camp (disciplinary detention centre), intensive probation and telephonic or electronic surveillance (using bracelets or other technical gadgetry), the penal system has been able to spread its tentacles considerably further as a result of the increase in the number of data banks that have provided many new ways and centres of distance monitoring. |
-->
-->
33. Dans les années 70 et 80, sous l’impulsion de l’organisme fédéral chargé d’activer la lutte contre la criminalité, la Law Enforcement Administration Agency, les polices, tribunaux et administrations pénitentiaires des cinquante États ont établi des banques de données centralisées et informatisées, qui ont proliféré depuis. |
|
33. During the 1970s and the 1980s, the Law Enforcement Administration Agency (the federal body responsible for crime prevention) encouraged the police, courts and prison authorities to set up centralised and computerised data banks, and they have since proliferated. |
-->
-->
34. Résultat de la synergie nouvelle entre les fonctions de "capture" et d’"observation" de l’appareil pénal, il existe plus de 50 millions de "fiches criminelles" (contre 35 millions il y a une décennie) portant sur environ 30 millions d’individus, soit presque le tiers de la population adulte masculine du pays ! |
|
34. The new synergy between the penal system’s "capture" and "observation" functions means that there are now more than 250 million "rap sheets" (as against 35 million ten years ago) covering some 30 million individuals : close on one third of all adult males ! |
-->
-->
35. Ont accès à ces banques de données non seulement les administrations publiques, comme le FBI ou l’INS (chargé de la police des étrangers) et les services sociaux, mais aussi les personnes et les organismes privés. |
|
35. The data banks can be accessed not only by the FBI and the INS (responsible for policing foreigners) and the social services, but also by individuals and private bodies. |
-->
-->
36. Ces données sont couramment utilisées par les employeurs pour éliminer les repris de justice prétendant à un emploi. |
|
36. Employers commonly use data banks to sift out ex-prisoners trying to find work. |
-->
-->
37. Et qu’importe si elles sont fréquemment incorrectes, périmées ou anodines, voire illégales. |
|
37. And so what if the data is frequently incorrect, out-of-date, trivial or indeed illegal ? |
-->
-->
38. Leur circulation place non seulement les criminels et les simples suspects de délits, mais aussi leurs familles, leurs amis, leurs voisins et leurs quartiers, dans la ligne de mire de l’appareil policier et pénal. |
|
38. The fact that it is available leaves not only criminals and crime suspects, but also their families, friends, neighbours and neighbourhoods, targets of the police and prison system. |
-->
-->
39. Moyen et conséquence de cette boulimie carcérale : le gonflement spectaculaire du secteur pénal au sein des administrations fédérale et locales. |
|
39. The lust for prisons is both dependent on and triggers a spectacular expansion in the penal sector at federal and local level. |
-->
-->
40. Cette troisième tendance est d’autant plus remarquable qu’elle s’affirme dans une période de vaches maigres pour le secteur public. |
|
40. All the more remarkable because it comes at a time when the public sector is having to tighten its belt. |
-->
-->
41. Entre 1979 et 1990, les dépenses des États en matière carcérale se sont accrues de 325 % au titre du fonctionnement et de 612 % au chapitre de la construction - soit trois fois plus vite que les dépenses militaires au niveau national, qui pourtant ont joui de faveurs exceptionnelles sous les présidences de MM. Ronald Reagan et George Bush. |
|
41. Between 1979 and 1990, the states increased their spending on prisons by 325% on operational costs and 612% on buildings - that is to say three times more rapidly than national military spending, even though the latter enjoyed a privileged position under the Reagan and Bush administrations. |
-->
-->
42. Dès 1992, quatre États consacraient plus de 1 milliard de dollars à l’emprisonnement : la Californie (3,2 milliards), l’État de New York (2,1), le Texas (1,3) et la Floride (1,1). |
|
42. Since 1992, four states have allocated more than a billion dollars to prison spending : California ($3.2 billion), New York State ($2.1 billion), Texas ($1.3 billion) and Florida ($1.1 billion). |
-->
-->
43. Au total, en 1993, les États-Unis ont dépensé moitié plus pour leurs prisons que pour leur administration judiciaire (32 milliards de dollars contre 21), alors que les budgets de ces deux administrations étaient identiques dix ans auparavant (autour de 7 milliards chacune). |
|
43. All in all, in 1993, the United States spent 50% more on its prisons than on the judiciary ($32 billion as compared with $21 billion), whereas ten years earlier, budget levels were the same for both (in the region of $7 billion). |
-->
-->
44. Et cette politique d’expansion du secteur pénal n’est pas l’apanage des républicains. |
|
44. The policy of prison expansion is not, however, a Republican prerogative. |
-->
-->
45. Durant les cinq dernières années, alors que le président William Clinton proclamait sa fierté d’avoir mis fin à l’ère du "big government" et que, sous la houlette de son successeur espéré, M. Albert Gore, la commission de réforme de l’État fédéral s’employait à élaguer programmes et emplois publics, 213 nouvelles prisons étaient construites - un chiffre excluant les établissements privés qui ont proliféré avec l’ouverture d’un lucratif marché de l’emprisonnement privé (lire encadré). |
|
45. Over the past five years, President Bill Clinton has been declaring just how proud he is to have put an end to "big government" and the commission for reform of the federal state, chaired by his would-be successor, Vice-President Al Gore, has been busy pruning public sector programmes and jobs. Meanwhile, 213 new prisons have been built - a figure that does not include the private institutions that have proliferated as a lucrative market in the sector has been opened up (see "A boom in private penitentiaries"). |
-->
-->
46. Dans le même temps, le nombre d’employés dans les seuls pénitenciers fédéraux et d’État passait de 264 000 à 347 000. |
|
46. At the same time, the number of employees in federal and state penitentiaries alone has risen from 264,000 to 347,000. |
-->
-->
47. De fait, selon le Bureau du recensement, la formation et l’embauche de gardiens de prison est, de toutes les activités du gouvernement, celle qui a crû le plus vite durant la décennie passée. |
|
47. Consequently, according to the office of census, the training and hiring of prison officials is the area of government activity that has seen the most rapid growth over the past decade. |
-->
-->
48. En période de pénurie fiscale, l’augmentation des budgets et celle des personnels consacrés à l’emprisonnement n’ont été possibles qu’en amputant les sommes vouées aux aides sociales, à la santé et à l’éducation. |
|
48. The money has to come from somewhere, and when there is a fiscal squeeze, the only way of increasing spending on prisons and prison staff is to cut the resources allocated to social welfare, health and education. |
-->
-->
49. Les États-Unis ont de facto choisi de construire pour leurs pauvres des maisons d’arrêt et de peine plutôt que des dispensaires, des garderies et des écoles. |
|
49. De facto, the United States has opted to construct detention centres and prisons for its poor, rather than clinics, day nurseries and schools. |
-->
-->
50. Ainsi, depuis 1994, le budget annuel du California Department of Correction (service des centres de détention d’État où sont consignés les condamnés à des peines excédant un an) dépasse celui alloué aux campus de l’Université de Californie. |
|
50. Since 1994, for instance, the annual budget of the California Department of Correction (responsible for state detention centres in which prisoners serving more than a year are held) has been higher than that allocated to the University of California. |
-->
-->
51. Le budget proposé par le gouverneur Pete Wilson en 1995 entendait d’ailleurs supprimer un millier de postes dans l’enseignement supérieur afin de financer 3 000 emplois de gardiens. |
|
51. The budget that Governor Pete Wilson proposed in 1995 was actually designed to get rid of a thousand jobs in higher education in order to fund jobs for 3,000 prison warders. |
-->
-->
52. Préférence onéreuse pour les deniers publics puisque, en Californie, un "maton" gagne 30 % de plus qu’un maître de conférences, du fait de l’influence politique du syndicat pénitentiaire. |
|
52. That is a decision that weighs heavily on the public purse because in California a "screw" earns 30% more than a lecturer because of the political influence wielded by the prisoner officers’ trade union. |
-->
-->
53. Si l’hyperinflation carcérale s’est accompagnée d’une extension "latérale" du système pénal et donc d’un décuplement de ses capacités d’encadrement et de neutralisation, il reste que ces capacités s’exercent prioritairement sur les familles et les quartiers déshérités, et particulièrement sur les enclaves noires des métropoles. |
|
53. Along with this boom in the prison sector has come "lateral" expansion of the penal system and thus a huge increase in its capacity to hold and neutralise. But the main "beneficiaries" of this additional capacity are poor families and districts, and particularly black enclaves in the cities. |
-->
-->
54. En témoigne la quatrième tendance maîtresse de l’évolution carcérale aux États-Unis : un "noircissement" continu de la population détenue qui fait que, depuis 1989 et pour la première fois de l’histoire, les Afro-Américains sont majoritaires au sein des établissements de détention, bien qu’ils ne pèsent guère que 12 % de la population du pays. |
|
54. That much is clear from the fourth major trend in the US prison system : a continuing rise in the numbers of Black prisoners, so much so that since 1989 and for the first time in history, Black Americans make up the bulk of prisoners, even though they account for barely 12% of the total US population. |
-->
-->
55. Des pratiques policières discriminatoires |
|
55. Discriminatory police practices |
-->
-->
56. En 1995, les 22 millions d’adultes noirs fournissaient un contingent de 767 000 détenus, 999 000 condamnés placés en liberté surveillée et 325 000 autres en libération conditionnelle, un taux global de mise sous tutelle pénale de 9,4 %. |
|
56. In 1995, of 22 million black adults, 767,000 were held in prison, 990,000 were on probation and 325,000 others on parole - a total of 9.4% caught somewhere in the grip of the prison system. |
-->
-->
57. Chez les Blancs une estimation haute donne un taux de 1,9 % pour 163 millions d’adultes. |
|
57. As far as Whites are concerned, an estimate that is on the high side puts the figure at 1.9% for a population of 163 million adults. |
-->
-->
58. Pour la seule incarcération, l’écart entre les deux communautés est de 1 à 7,5 ; et il est allé en se creusant durant la décennie passée : 528 contre 3 544 pour 100 000 adultes en 1985, 919 contre 6 926 dix ans plus tard (voir tableau ci-dessous). |
|
58. In terms of prisoner numbers alone, the disparity between the two population groups is 1 :7.5 and it has been steadily worsening over the past ten years : 528 compared with 3,544 for every 100,000 adults in 1985, and 919 compared with 6,926 ten years later (see table 2). |
-->
-->
59. En probabilité cumulée sur la durée d’une vie, un homme noir a presque une "chance" sur trois de purger au moins un an de prison, et un hispanophone une chance sur six, contre une chance sur ving-trois pour un Blanc. |
|
59. Over a lifetime, a Black male has a one-in-three chance of spending at least a year in prison and an Hispanic a one-in-six chance, whereas a White has just a one-in-twenty-three chance. |
-->
-->
60. Cette "disproportionnalité raciale", comme disent pudiquement les criminologues, est encore plus prononcée chez les jeunes, premières cibles de la politique de pénalisation de la pauvreté, puisque plus du tiers des Noirs de vingt à vingt-neuf ans sont soit incarcérés, soit sous l’autorité d’un juge d’application des peines, soit en attente de passer devant un tribunal. |
|
60. This phenomenon —that criminologists tactfully refer to as "racial disproportionality"— is even more marked among young people, prime targets of the criminalisation of poverty. More than a third of Blacks aged between 20 and 29 years are either in prison, under the authority of a judge responsible for the execution of sentences, or awaiting trial. |
-->
-->
61. Dans les grandes villes, cette proportion dépasse largement la moitié, avec des pointes supérieures à 80 % au coeur du ghetto. |
|
61. In the big cities, the figure is substantially higher than 50%, and in some places, in the heart of the ghetto, in excess of 80%. |
-->
-->
62. Au point que, selon un vocable emprunté de triste mémoire à la guerre du Vietnam, on puisse décrire le fonctionnement du système judiciaire américain comme une "mission de localisation et de destruction" de la jeunesse noire. |
|
62. So much so that, to take an expression borrowed from the tragic memory of the Vietnam War, the operation of the US justice system could be described as a "search and destroy" mission targeted on young Blacks. |
-->
-->
63. En effet, l’écart béant entre Blancs et Noirs ne résulte qu’en partie de la propension différente des uns et des autres à commettre crimes et délits. |
|
63. A predisposition to crime only partly explains the huge disparity between Whites and Blacks in the prison population. |
-->
-->
64. Il trahit avant tout le caractère foncièrement discriminatoire des pratiques policières, judiciaires et pénales. |
|
64. Mainly, it reflects the fundamentally discriminatory nature of police, court and prison practice. |
-->
-->
65. A preuve : les Noirs représentent 13 % des consommateurs de drogue (à peu près leur poids démographique) mais un tiers des personnes arrêtées et les trois quarts des personnes emprisonnées pour infraction à la législation sur les stupéfiants. |
|
65. The proof is that Blacks account for 13% of drug users (more or less equivalent to the proportion of Blacks in the population) but a third of those arrested and three-quarters of those imprisoned for drug offences. |
-->
-->
66. Or la politique de "guerre à la drogue" est, avec l’abandon de l’idéal de la réhabilitation et la multiplication des dispositifs ultra- répressifs (généralisation du régime des peines fixes et incompressibles, perpétuité automatique au troisième crime, sanctions accrues pour les infractions à l’ordre public), l’une des causes majeures de l’augmentation de la population carcérale. |
|
66. The policy of a "war on drugs", along with abandonment of the goal of rehabilitation and an increase in ultra-repressive penalties (the widespread application of a system of irreducible fixed penalties, automatic life imprisonment for a third offence and more severe penalties for public order offences), is one of the main causes of the rise in the prison population. |
-->
-->
67. En 1995, six nouveaux condamnés sur dix étaient mis sous les verrous pour détention ou commerce de drogue. |
|
67. In 1995 six out of ten of those newly convicted were put in jail for possessing or dealing in drugs. |
-->
-->
68. L’emprisonnement est un domaine dans lequel les Noirs jouissent de fait d’une "promotion différentielle" qui ne manque pas d’ironie au moment où le pays tourne le dos aux programmes d’ affirmative action censés réduire les inégalités raciales les plus criantes dans l’accès à l’éducation et à l’emploi. |
|
68. Imprisonment is one area in which Blacks benefit from "positive discrimination", in itself an irony at a time when the United States is turning its back on the affirmative action programmes that were designed to reduce the most glaring racial inequalities in access to education and jobs. |
-->
-->
69. Mais, plus que le détail des chiffres, c’est la logique profonde de ce basculement du social vers le pénal qu’il faut retenir : loin de contredire le projet néolibéral de déréglementation et de dépérissement du secteur public, l’ascension de l’État pénal américain en constitue comme le négatif - au sens d’envers mais aussi de révélateur. Elle traduit en effet la mise en place d’une politique de criminalisation de la misère qui est le complément indispensable de l’imposition du salariat précaire et sous-payé ainsi que du redéploiement qui lui est concomitant des programmes sociaux dans un sens restrictif et punitif. |
|
69. But what matters more than all the statistics is the rationale underlying the shift from social welfare to a toughening in penal policy. Far from being inconsistent with the neoliberal programme of deregulation and decline of the public sector, the rise in prominence of the US penal system reveals the true picture, reflecting a policy of criminalising poverty which inevitably goes hand-in-hand with the imposition of insecure and underpaid jobs, as well as the restructuring of social welfare programmes to make them more restrictive and punitive. |
-->
-->
70. Au moment de son institutionnalisation dans l’Amérique du milieu du XIXe siècle, "l’emprisonnement était avant toute chose une méthode visant au contrôle des populations déviantes et dépendantes" et les détenus principalement des pauvres et des immigrants européens récemment arrivés dans le Nouveau Monde. |
|
70. When imprisonment was institutionalised in America in the mid-19th century, it was primarily conceived as a method of controlling deviant and dependent population groups, and the majority of those imprisoned were the poor and immigrant workers newly arrived in the New World. |
-->
-->
71. De nos jours, l’appareil carcéral américain remplit un rôle analogue à l’égard des groupes rendus superflus ou incongrus par la double restructuration du rapport salarial et de la charité d’État : les fractions déclinantes de la classe ouvrière et les Noirs. |
|
71. Nowadays, the US prison system performs a similar role in regard to those groups who have been rendered superfluous or who no longer fit in as a result of the restructuring of both employment relations and public welfare : the shrinking working class and the Blacks. |
-->
-->
72. Ce faisant, il assume une place centrale dans le système des instruments de gouvernement de la misère, à la croisée du marché de l’emploi déqualifié, des ghettos urbains et de services sociaux "réformés" en vue d’appuyer la discipline du salariat dit flexible. |
|
72. As a result, it has become a vital instrument of government by poverty, used to underpin the principle of flexible working at the point where the market in unskilled labour, the urban ghetto and the "reformed" social services meet. |
-->
-->
73. A l’ombre plutôt que chômeurs |
|
73. Unemployment under wraps |
-->
-->
74. En premier lieu, le système pénal contribue directement à réguler les segments inférieurs du marché de l’emploi —et ce de manière infiniment plus coercitive que tous les prélèvements sociaux et les règlements administratifs. |
|
74. To begin with, the prison system makes a direct contribution to regulating the lower segments of the labour market - and does so in infinitely more coercive fashion than any social charge or administrative rule. |
-->
-->
75. Son effet est ici de comprimer artificiellement le niveau du chômage en soustrayant de force des millions d’hommes à la population à la recherche d’un emploi— et, secondairement, en faisant gonfler l’emploi dans le secteur des biens et des services carcéraux. |
|
75. Its effect here is artificially to compress unemployment levels both by forcibly abstracting millions of males from the job-seeking population, and also by boosting employment in the prison goods and service sector. |
-->
-->
76. On estime ainsi que, durant la décennie 90, les prisons américaines ont enlevé deux points à l’indice du chômage américain. |
|
76. It is, for example, estimated that during the 1990s US prisons brought down US unemployment figures by two percentage points. |
-->
-->
77. De fait, d’après les travaux de Bruce Western et Katherine Beckett, une fois pris en compte les différentiels de taux d’incarcération des deux continents, et contrairement à l’idée communément admise et activement propagée par les chantres du néolibéralisme, les États-Unis ont affiché un taux de chômage supérieur à celui de l’Union européenne pendant dix-huit des vingt années passées. |
|
77. According to Bruce Western and Katherine Beckett, taking into account the differences in levels of imprisonment in the two continents, and contrary to the idea commonly accepted and actively disseminated by the advocates of neoliberalism, for 18 of the past 20 years US unemployment rates have been higher than those of the European Union. |
-->
-->
78. Bruce Western et Katherine Beckett montrent toutefois que l’hypertrophie carcérale est un mécanisme à double détente : si elle embellit à court terme la situation de l’emploi en amputant l’offre de travail, à plus long terme elle ne peut que l’aggraver en rendant peu ou prou inemployables des millions de personnes : "L’incarcération a réduit le taux de chômage américain, mais le maintien de ce taux à un niveau bas sera tributaire de l’expansion ininterrompue du système pénal". |
|
78. However, Western and Beckett show that the jump in the prison population is a two-edged weapon : while in the short term it makes the employment picture look rosier by cutting labour supply, in the longer term it will inevitably worsen the employment situation by making millions of people more or less unemployable. Although imprisonment has cut US unemployment levels, the prison system will have constantly to be abandoned to keep those levels down. |
-->
-->
79. La surreprésentation massive et croissante des Noirs à tous les paliers de l’appareil pénal éclaire d’une lumière crue la seconde fonction qu’assume le système carcéral dans le nouveau gouvernement de la misère : suppléer au ghetto, comme instrument d’enfermement d’une population considérée comme déviante et dangereuse autant que superflue tant au niveau économique - les immigrés mexicains et asiatiques sont bien plus dociles - que politique - les Noirs pauvres ne votent guère et le centre de gravité électoral du pays s’est de toute façon déplacé vers les banlieues blanches. |
|
79. The fact that Blacks are massively and increasingly over-represented at all levels of the prison system highlights its second function in this new form of government by poverty : it is to replace the ghetto as a means of containing population groups considered deviant and dangerous, not to mention superfluous from both an economic and a political point of view - Mexican and Asian immigrants are far more docile. Poor Blacks hardly ever bother to vote and the country’s electoral centre of gravity has in any event shifted towards the White suburbs. |
-->
-->
80. L’emprisonnement n’est à cet égard que la manifestation paroxystique de la logique d’exclusion dont le ghetto est le vecteur et le produit depuis son origine historique. |
|
80. To that extent, prison is merely the ultimate manifestation of a policy of exclusion of which the ghetto has been a means and an end since it first appeared in history. |
-->
-->
81. Les institutions carcérales sont désormais en prise directe avec les organismes et les programmes chargés d’"assister" les populations marginales. |
|
81. The penal institutions are now directly tuned into the bodies and programmes responsible for "assisting" marginal groups. |
-->
-->
82. D’un côté, la logique punitive propre au champ pénal tend à contaminer puis à redéfinir les objectifs et les dispositifs de l’aide sociale. De l’autre, les prisons doivent nolens volens faire face, dans l’urgence et avec les moyens du bord, aux difficultés sociales et médicales que leur "clientèle" n’a pu résoudre ailleurs. |
|
82. While the ethos of punishment inherent in the penal system tends to contaminate and then redefine the aims and machinery of social welfare, prisons have, like it or not, to deal urgently - and with the resources available to them - with the social and medical ills that their "clientele" has been unable to remedy elsewhere. |
-->
-->
83. Enfin, les contraintes budgétaires et la mode politique du moins d’État poussent à la marchandisation tant de l’assistance sociale que de l’emprisonnement. |
|
83. Finally, the effect of budgetary constraints and the political philosophy of decreasing state intervention has been to open up both social assistance and prisons to the market. |
-->
-->
84. Nombre d’États comme le Texas et le Tennessee consignent d’ores et déjà une bonne part de leurs détenus dans des prisons privées et sous-traitent à des firmes spécialisées le suivi administratif des récipiendiaires d’aides sociales. |
|
84. Many states, like Texas and Tennessee, are already keeping substantial numbers of prisoners in private jails and subcontracting to specialist companies responsibility for administrative follow-up of recipients of welfare benefits. |
-->
-->
85. Manière de rendre les pauvres et les criminels rentables, au niveau idéologique autant qu’économique. |
|
85. One way of earning a buck from the poor and criminals, both ideologically and economically. |
-->
-->
86. On assiste ainsi à la formation d’un complexe commercial carcéro-assistanciel visant à surveiller et à punir les populations insoumises au nouvel ordre économique selon une division du travail sexuée : sa composante carcérale s’occupe prioritairement des hommes tandis que sa composante assistancielle exerce sa tutelle sur les femmes et les enfants. |
|
86. What then we are witnessing is the establishment of a commercial socio-penal complex designed to monitor and penalise those population groups that refuse to submit to the new economic order with a gender-based division of labour : the penal element covers males in the main, while the welfare component supervises the women and children. |
-->
-->
87. Et la même population circule en circuit quasi fermé d’un pôle de ce réseau à l’autre. |
|
87. And the same people shuffle around within this more or less closed circle. |
-->
-->
88. L’expérience américaine montre qu’on ne saurait, pas plus aujourd’hui qu’à la fin du siècle dernier, séparer politique sociale et politique pénale, ou, pour aller vite, marché du travail, travail social (si on peut encore l’appeler ainsi) et prison, sans s’interdire de comprendre et l’une et l’autre. |
|
88. The American experience shows that today, just as at the end of the last century, rigidly separating social policy and penal policy — or, to take it one further, the labour market, social welfare (if you can still call it that) and prison — means that we are left understanding neither. |
-->
-->
89. Car, partout où elle parvient à devenir réalité, l’utopie néolibérale apporte dans son sillage, pour les plus démunis mais aussi pour tous ceux qui sont appelés à tomber hors du secteur du salariat encore protégé, non pas un surcroît de liberté, mais sa réduction, voire sa suppression. |
|
89. Wherever it becomes a reality, the neoliberal utopia brings with it, for the poorest in society and also for all who find themselves excluded from what remains of protected employment, not more, but less freedom, or indeed no freedom at all. |
-->
-->
90. Et elle le fait au terme d’une régression vers un paternalisme répressif d’un autre âge, celui du capitalisme sauvage, mais augmenté cette fois d’un État punitif omniscient et omnipotent. |
|
90. It does this by taking us back to the repressive paternalism of another age when capitalism was rampant, now bolstered by an omniscient and omnipotent punitive state. |
-->