-->
1. Juste avant de céder la place à un président élu, le gouvernement militaire du Nigeria a dérobé des milliards de dollars. |
|
1. Nigeria’s outgoing military government has plundered billions of dollars from the country’s foreign reserves in a last-minute grab before it surrenders power to an elected president at the end of the month. |
-->
-->
2. Ce pillage du Trésor public, l’un des plus rapides jamais commis par une administration militaire, a provoqué la colère de la nouvelle équipe civile. |
|
2. Officials of the incoming civilian administration are angered at one of the swiftest lootings of the national treasury by any military administration. |
-->
-->
3. Cette dernière affirme que ces malversations entraveront les efforts du président Olusegun Obasanjo, en poste depuis le 29 mai, qui entend reconstruire l’infrastructure dévastée du pays. |
|
3. They say it will destabilise efforts by the president-elect, Olusegun Obasanjo, to revive Nigeria’s wrecked infrastructure and battered economy after he takes office on May 29. |
-->
-->
4. Ces déprédations nuiront également aux prétentions du Nigeria en matière d’allégement de la dette extérieure. |
|
4. It will also undermine the country’s claim for international debt relief. |
-->
-->
5. "Je ne pense pas que le Nigeria ait déjà connu un pillage d’une telle ampleur, sur un laps de temps aussi court", a déclaré un haut responsable du nouveau gouvernement. |
|
5. "I don’t think we’ve seen looting on this scale, at this speed, in Nigeria’s history," said a senior official of the incoming government. |
-->
-->
6. "Les militaires font la queue dans tous les ministères pour se faire attribuer des contrats publics. |
|
6. "Soldiers are queuing up to award themselves contracts at every ministry. |
-->
-->
7. Les réserves de devises étrangères ont tout simplement fondu. |
|
7. The foreign currency reserves have just evaporated. |
-->
-->
8. Quand le processus sera terminé, je pense qu’il ne restera plus grand-chose dans les caisses." |
|
8. By the time it’s over I suspect there’ll be very little left in the bank [...]. |
-->
-->
9. Dans un tollé général, le général Abdulsalam Abubakar [dirigeant du Nigeria jusqu’au 29 mai] avait récemment gelé les dépenses publiques. I1 venait de révéler que les réserves de devises avaient diminué de près de moitié depuis janvier, tombant à 3,5 milliards de dollars [22 milliards de FF environ]. |
|
9. Amid a public outcry, Nigeria’s military ruler, General Abdulsalami Abubakar, called a halt to new public spending after revealing that foreign reserves have plunged by almost half to $3,5-billion since January. |
-->
-->
10. Mais il a implicitement reconnu que le mal était fait en déclarant qu’une nouvelle crise financière se profilait à l’horizon. |
|
10. But Abubakar implicitly conceded that the damage has already been done when he warned that a new financial crisis looms. |
-->
-->
11. Lorsqu’il avait pris le pouvoir, en juin 1998, Abubakar bénéficiait du soutien inconditionnel des pays occidentaux. Il promettait en effet de mettre fin à seize ans de régime militaire et de retrouver les centaines de millions de dollars volés par son prédécesseur, le général Sani Abacha. |
|
11. When Abubakar took power last year he was widely praised in the West for his promises to end 16 years of military rule and to track down the hundreds of millions of dollars stolen by his predecessor, General Sani Abacha [...]. |
-->
-->
12. Mais, ces derniers mois, le régime a accordé aux plus hauts responsables de la junte des dizaines de contrats publics très lucratifs. |
|
12. In recent months, the regime has awarded top junta members - including the chief of the general staff, Admiral Mike Akhigbe - dozens of lucrative government contracts. |
-->
-->
13. Les commissions ont été rapidement échangées contre des devises et placées à l’étranger. |
|
13. The fees are swiftly turned into hard currency and spirited out of the country. |
-->
-->
14. Parmi ces marchés, citons la construction d’une nouvelle Assemblée nationale (220 millions de dollars, soit 1,4 milliard de FF), du nouveau siège de la défense nationale (d’un coût comparable) et du quartier général de la police (100 millions de dollars). |
|
14. Among the projects landed by the regime’s officials is the $220- million construction of a new national assembly, a similar amount to build a new defence headquarters and $100-million for a new police centre [...]. |
-->
-->
15. Le nouveau gouvernement ainsi que les banquiers internationaux soulignent également que des concessions d’explorations pétrolières lucratives ont été vendues à des entreprises dirigées par des généraux. Ils se plaignent qu’elles l’aient été à des prix inférieurs à ceux que les compagnies étrangères étaient prêtes à payer. |
|
15. The incoming government and international bankers have also criticised the awarding of lucrative oil exploration concessions to firms run by senior military officers at prices lower than foreign companies were willing to pay [...]. |
-->
-->
16. En outre, près de 1 milliard de dollars ont disparu derrière l’écran de fumée des "dépenses militaires". |
|
16. But almost $1-billion has disappeared behind the mysterious screen of "defence spending". |
-->
-->
17. En dehors de l’armée, personne ou presque ne sait à quoi cet argent a été affecté. |
|
17. Practically no one outside the military knows how the money is allocated. |
-->
-->
18. Abubakar a imputé l’épuisement des réserves à une chute brutale des revenus du pétrole et aux dépenses engendrées par l’organisation de la Coupe du monde junior de football au Nigeria en début d’année. |
|
18. Abubakar has blamed the rapid fall in reserves on a sharp drop in oil revenues, the cost of holding February’s general election, and the price of hosting the youth world football championships in Nigeria this year. |
-->
-->
19. Il a également mentionné le coût des opérations de maintien de la paix en Sierra Leone. |
|
19. He has also blamed the high cost of peacekeeping operations in Sierra Leone. |
-->
-->
20. Mais ces explications sont loin de satisfaire les détracteurs du régime militaire. |
|
20. But the army’s critics scoff at the explanation. |
-->
-->
21. Ils soulignent que ces dépenses cumulées ne représentent que quelques centaines de millions de dollars. Et ajoutent que ce sont encore des militaires qui ont décroché une bonne partie des contrats liés à la Coupe du monde junior. |
|
21. They point out that all three expenditures could only account for a few hundred million dollars and that, again, it was military men who won many of the contracts for hosting the youth world cup [...]. |
-->
-->
22. L’ancien gouvernement devra encore s’expliquer sur la destination de tous les véhicules, ordinateurs et équipements de transmission par satellite disparus après la compétition. |
|
22. The government has yet to reveal what happened to many of the vehicles, computers and the satellite equipment after the championship was over. |
-->
-->
23. En février, Abubakar a personnellement approuvé l’attribution de contrats d’exploration pétrolière à des entreprises détenues par ses collègues. |
|
23. In February, Abubakar personally approved the awarding of oil exploration contracts, considered a licence to print money, to companies owned by his own colleagues. |
-->
-->
24. Ces opérations ont été alors présentées comme une "nigérianisation" du secteur pétrolier. |
|
24. This was dressed up as "indigenisation" of the industry. |
-->
-->
25. Parmi les bénéficiaires de ces largesses figure Akhigbe, un puissant responsable du conseil militaire qui dirigeait le pays. |
|
25. Among the beneficiaries was Akhigbe, a powerful member of the ruling military council. |
-->
-->
26. Selon la presse, Abubakar serait partie prenante dans quatre contrats pétroliers. |
|
26. Nigerian press reports say Abubakar has a stake in four of the oil contracts. |
-->
-->
27. Son régime n’a jamais démenti cette information. |
|
27. The regime has not denied it. |
-->
-->
28. Parmi les entreprises étrangères qui ont obtenu des concessions pétrolières, citons Julius Berger. |
|
28. Among the foreign firms awarded oil concessions is a German company, Julius Berger. |
-->
-->
29. Cette entreprise allemande est également chargée d’agrandir la luxueuse résidence d’Abubakar. |
|
29. It is also expanding and renovating Abubakar’s sprawling private residence. |
-->