Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |

En Inde, tout un peuple se soulève contre la "recolonisation"


The meek fight for their inheritance

--> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> -->
1.

Cinquante-cinq ans après la lutte pour l’indépendance, qui s’est terminée par une victoire des Indiens, une autre résistance populaire s’organise dans le sous-continent.

1.

More than 50 years after India’s struggle for independence ended in victory, another resistance struggle is being waged.

2.

L’Inde rurale abrite l’un des mouvements écologistes les plus dynamiques et les plus virulents du monde.

2.

Rural India is home to one of the largest, most dynamic and vocal environmental movements in the world.

3.

Paysans pauvres, pêcheurs traditionnels, populations tribales et intouchables, ouvriers d’ateliers de sous-traitance, organisations féministes et villageois déplacés pour cause de construction de barrages, tous s’opposent haut et fort à ce qu’on appelle, dans les nouvelles coalitions écologistes et les mouvements sociaux, la "recolonisation" de l’Inde par les grandes entreprises mondiales et les programmes d’institutions internationales comme l’Organisation mondiale du commerce (OMC), le Fonds monétaire international (FMI) ou la Banque mondiale.

3.

Subsistence farmers, traditional fisherfolk, tribal peoples (Adivasis), "untouchables" (Dalits), sweatshop workers, women’s groups and ordinary villagers are all vociferously opposing what new coalitions of environmental and social movements are calling the "recolonisation" by global corporations and international institutions such as the World Trade Organisation (WTO), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank [...].

4.

Malgré la modernisation rapide de l’Inde et l’émergence des classes moyennes, entre 60 et 70 % des gens, soit plus de 600 millions de personnes, vivent dans une misère noire et dépendent directement du milieu naturel pour leur survie.

4.

For all India’s rapid modernisation and growing middle classes, 60-70 per cent of the population, or more than 600 million people, are desperately poor and depend directly on the environment for survival.

5.

L’écologie, disent-ils, n’est pas tant un luxe qu’une nécessité.

5.

Environmentalism, they say, is not so much a luxury, as in the West, but a necessity.

6.

"L’environnement est une ressource vitale pour les deux tiers de la population, dont la subsistance dépend directement de l’eau, des forêts et de la terre

6.

"It is the life resource for the two-thirds majority of our population whose subsistence directly depends on the water, the forests and the land.

7.

C’est une question de justice", s’écrieThomas Kocherry, I’un des responsables du National Fish-Workers’ Forum, une association qui rassemble les ouvriers de la pêche.

7.

It is about justice," says Thomas Kocherry, a leader of the National Fish Workers’ Forum.

8.

Les nouvelles coalitions sont apparues pour la plupart après 1992, date à laquelle 1’Inde a lancé sa politique de libéralisation économique au nom du "développement" et de la "mondialisation".

8.

The new coalitions have mostly emerged since 1992, when India launched its economic liberalisation regime in the name of "development" and "globalisation" [...].

9.

Un sondage Gallup de 1997 montre que deux Indiens sur trois estiment que leur niveau de vie a baissé ou stagné après cinq années de réformes économiques.

9.

A 1997 Gallup poll suggested that two out of three Indians believe their standard of living has fallen or stagnated after five years of economic reform.

10.

Les grands groupes internationaux, accueillis à bras ouverts par un gouvernement avide d’investissements étrangers, se sont heurtés à une résistance extraordinaire au niveau local et à une campagne sur le thème "Boutons-les dehors".

10.

Large corporations, welcomed into the country by a government keen for foreign investment, have faced extraordinary levels of community resistance and "Quit India" style campaigning.

11.

Des paysans qui se rassemblent en masse devant le siège du gouvernement de l’Etat de Karnataka [I’un des 25 Etats de l’Union indienne] et tournent en dérision sa politique ; des villageois qui jurent de se noyer si leur rivière est condamnée ; des syndicats de la pêche qui organisent de grandes grèves de la faim et des blocus des ports pour protester contre la surpêche industrielle : les actions prennent des formes aussi diverses que le mouvement lui-même.

11.

From the peasant farmers who gathered in huge numbers outside the Karnataka state government offices and laughed all day at their policies, to villagers who swore to drown if their river was dammed, to the fishing unions’ strike that involved mass fasting and harbour blockades against industrial overfishing, the protest tactics are as diverse as the movement itself.

12.

Parmi les plus grandes coalitions, on note les National Alliance of Peoples’ Movements (NAPM), composés de 200 organisations qui se sont associées en 1993, et le Joint Forum of Indian People Against Globalisation (JAFIP), formé en mai 1998 par 55 syndicats paysans et ouvriers.

12.

Among the largest of the coalitions are the National Alliance of Peoples’ Movements (NAPM), formed from 200 grassroots organisations in 1993, and the Joint Forum of Indian People Against Globalisation (Jafip), formed in May 1998 by 55 member groups of farm and labourers unions.

13.

Leur base est constituée de millions de personnes venues d’horizons très divers, dont la plupart se réclament de Gandhi : elles sont adeptes de la désobéissance civile non-violente et demandent un développement fondé sur la démocratie au niveau du village et l’autonomie individuelle.

13.

Their constituencies number millions and come from a whole range of backgrounds. Mostly inspired by Mahatma Gandhi, they are dedicated to non-violent civil disobedience and call for a development based on self-reliance and village-level democracy [...].

14.

Des centaines de milliers d’agriculteurs, d’ouvriers agricoles et de l’industrie, et de membres de tribus venus des quatre coins de l’Inde ont assisté l’année dernière à une réunion organisée par le JAFIP à Hyderabad pour exiger que l’Inde se retire de l’OMC.

14.

Hundreds of thousands of farmers, labourers, tribal people and industrial workers from all over India gathered last year at a Jafip conference in Hyderabad, demanding that India withdraw from the WTO.

15.

L’un des catalyseurs du mouvement de révolte a été le suicide de 450 paysans dans les Etats d’Andra Pradesh et de Karnataka ; selon le JAFIP, ces morts ont été provoquées par des décisions de l’OMC comme la levée des droits de douane sur les huiles alimentaires.

15.

The protest was sparked partly by 450 suicides of peasant farmers in the states of Andra Pradesh and Karnataka, which Jafip says were the result of WTO policies such as the removal of tariffs on edible oils.

16.

La police d’Etat réprime durement les manifestations.

16.

The state police have responded harshly to the protests.

17.

En janvier, 300 membres des NAPM, dont la charismatique Medha Patkar, "Nobel alternatif*", ont été arrêtés à Multai, dans le Madhya Pradesh.

17.

Last month the charismatic "Alternative Nobel Prize" winner, Medha Patkar, and 300 other members of the NAPM were arrested at Multai in Madhya Pradesh.

18.

Ils lançaient un appel pour l’organisation d’une journée des droits du paysan, à la mémoire des 24 fermiers tués par la police lors d’une manifestation pacifique dans la ville.

18.

They were calling for a peasant rights day to commemorate the 24 farmers killed by police at a peaceful protest in the city.

19.

"La prétendue technologie moderne est préjudiciable aux collectivités qui dépendent des ressources naturelles, estime Medha Patkar. Elle les rend dépendantes et vulnérables parce qu’elles sont tributaires des insecticides et des engrais."

19.

Patkar says : "So-called modern technology has [created] dependency on pesticides and fertilisers, and on the market. They can’t stand up against the corporate sector" [...].

20.

L’écologiste Vandana Shiva a été le fer de lance de l’offensive intellectuelle contre les brevets déposés pour les semences et les plantes indiennes traditionnelles par des sociétés étrangères.

20.

Environmentalist Vandana Shiva has led the intellectual barrage against the patenting of traditional Indian seeds and plants by foreign corporations.

21.

"Les brevets détruiraient 75 % des moyens d’existence que les Indiens tirent de la terre et du libre accès à la biodiversité", souligne-t-elle.

21.

"Patents on seeds would destroy 75 per cent of Indian livelihoods linked to the land and the free availability of and access to biodiversity," she says.

22.

A travers le pays, des paysans créent des banques de semences pour exprimer leur refus du système des droits de la propriété intellectuelle.

22.

Farmers from all over India are now forming collective seed banks as a form of non co-operation with intellectual property rights regimes [...].

23.

L’introduction de la biotechnologie a également provoqué de grands mouvements de protestation.

23.

The introduction of biotechnology has also led to huge protests.

24.

Les Karnataka State Farmers, entre autres organisations, ont mis le feu aux cultures de plantes transgéniques aux cris de "Brûlons Monsanto !", en novembre dernier.

24.

Karnataka state farmers, among others, burned fields planted with genetically modified crops during "Cremate Monsanto" action last November.

25.

Les femmes se trouvent souvent en première ligne des actions directes, en particulier celles dirigées contre le projet de développement de la vallée du Narmada, qui prévoit la construction de 30 grands barrages, 135 autres de taille moyenne et 3 000 plus modestes sur le fleuve Narmada et ses afffluents.

25.

Women are often at the forefront of the direct action protests, especially against the Narmada valley development project, which proposed to build 30 large, 135 medium and 3,000 small dams on the Narmada river and its tributaries.

26.

La plus grande manifestation vise le barrage de Maheshwar, financé avec des fonds privés, qui engloutirait sous les eaux un millier d’hectares de terres et déplacerait 2 200 familles.

26.

The latest dam protest is against the privately financed Maheshwar dam, which would submerge some 2,500 acres of land, displacing 2,200 families.

27.

La construction a connu plusieurs interruptions après que des milliers de villageois, en majorité des femmes, eurent envahi le chantier.

27.

Construction has been interrupted several times after thousands of villagers, the majority of them women, invaded the site.

28.

"Les autorités nous traitent d’arrièrés, d’incultes", lance l’une des villageoises, "mais c’est nous, les femmes arriérées et incultes, qui faisons marcher ce pays."

28.

One village woman who took part in the occupation said : "The government officials say we are backward people, uneducated people, but it is because of us, the backward and uneducated women, that this country works ". [...]

29.

Selon un rapport publié en 1997 par Amnesty International, la grande restructuration de l’économie mondiale se traduit par une transformation radicale du rôle de l’Etat. "Dans l’élaboration de la politique gouvernementale, les droits de la population pèsent désormais souvent moins lourd que les intérêts du capital", peut-on lire.

29.

In a 1997 report Amnesty International said the restructuring of the global economy meant that the role of the state was undergoing a fundamental transformation "in which rights of people are frequently given less weight in public policy than the interests of capital".

30.

Ce rapport avait trait à la répression des manifestations en Inde contre le projet du groupe [étasunien] Enron visant à construire la plus grande centrale électrique du pays dans l’Etat occidental de Maharashtra.

30.

The report was based on the suppression of Indian protests against the Enron corporation’s plan to build India’s largest power plant in the western state of Maharastra.

31.

Enron vendra son électricité trois fois plus cher que celle produite localement et dégagera une marge bénéficiaire de 37 %.

31.

The power it generates will cost three times as much as local electricity, and Enron is expected to have a profit margin of 37 per cent [...].

32.

Cet été, des paysans indiens prévoient de faire une tournée en Europe sous l’égide du réseau People’s Global Action pour manifester avec d’autres organisations devant de grandes entreprises mondiales et les bureaux des décideurs.

32.

This summer Indian farmers are planning to tour Europe as part of the People’s Global Action network and to meet with local campaigning groups to protest at the gates of global decision-makers and corporations [...].

Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |
© UP | EA3816 Laboratoire FORELL - Maison des Sciences de l'Homme et de la Société, 99 avenue du Recteur-Pineau 86000 Poitiers
..:: Contact : Webmaster ::..