Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |

L’islam radical défie le régime de Mandela


Holy war for the heart of South African Muslims

--> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> -->
1.

Si l’image de jeunes arborant des keffiehs palestiniens rappelle la révolte antiapartheid des ghettos du Cap dans les années 80, le même élément vestimentaire est aujourd’hui associé aux musulmans radicaux, en particulier les partisans du Pagad (le Peuple contre le gangstérisme et la drogue). [A l’origine mouvement d’autodéfense, le Pagad est devenu le fer de lance de l’activisme musulman dans la région du Cap.]

1.

Youths swathed in Palestinian scarves were an image of the anti-apartheid revolt on the Cape Flats during the 1980s ; the same garb is associated today with radical Muslims, notably People against Gangsterism and Drugs (Pagad) supporters [...].

2.

Depuis des années, les musulmans se sont efforcés en vain d’être représentés au Parlement.

2.

An attempt to gain representation for Muslims in Parliament failed.

3.

Aucun des deux partis islamiques qui se sont présentés aux élections de 1994 n’a obtenu assez de voix pour décrocher un siège.

3.

Neither of the two Muslim parties that contested the 1994 elections won sufficient votes to gain a seat.

4.

AbdulkaderTayob, de l’université du Cap, pense que l’évolution de la situation en Afrique du Sud est comparable à l’expérience de l’après-indépendance dans d’autres pays d’Afrique abritant d’importantes communautés musulmanes.

4.

The University of Cape Town’s Abdulkader Tayob argues that developments in South Africa parallel post-independence experiences of other African countries with sizeable Muslim communities.

5.

Ces dernières font l’objet d’une concurrence interne pour déterminer qui les représentera au niveau national.

5.

There is a struggle over who represents the Muslim community at a national level.

6.

Pendant ce temps, la vacuité du pouvoir a assuré un terreau fertile à l’islam radical.

6.

Meanwhile, radical Islam has found fertile ground in the power vacuum.

7.

La Convention de l’unité islamique, qui regroupe plus de 200 petites associations musulmanes, a été fondée en 1994.

7.

The Islamic Unity Convention - an umbrella body for more than 200 small Muslim organisations - was formed in 1994.

8.

En 1995, Achmat Cassiem, théologien radical, accédait à la présidence du mouvement. La Convention est dominée par les chefs de Qibla, I’organisation formée en 1978 par Cassiem pour lutter contre l’apartheid.

8.

In 1995, radical theologian Achmat Cassiem became its chair and the convention is dominated by leaders of Qibla, the organisation he formed in 1978/79 to fight apartheid.

9.

Il est généralement admis que Cassiem, ancien détenu de Robben Island, exerce une forte influence sur la pensée des militants islamistes en Afrique du Sud.

9.

A former Robben Islander, Cassiem is widely credited with having a strong influence on the thinking of Islamic militants in South Africa.

10.

Il affirme que la politique est indissociable de la religion et qu’il est du devoir des musulmans de s’opposer à un Etat illégitime.

10.

Cassiem asserts that politics cannot be separated from religion and Muslims have a duty to oppose an illegitimate state.

11.

Il s’était fermement prononcé en faveur d’un boycott des élections de 1994, faisant sienne une opinion largement répandue dans les groupes radicaux de par le monde : "Si la démocratie s’oppose à l’islam, alors l’islam est contre la démocratie."

11.

He argued strongly for a boycott of the 1994 elections, espousing a viewpoint shared by many radical groups around the world : "If democracy opposes Islam, then Islam opposes democracy ".

12.

Il a également promis l’avènement d’un Etat islamique en Afrique du Sud d’ici à l’an 2000, idée plutôt curieuse dans la mesure où les musulmans ne représentent qu’une part infime de la population.

12.

He also promised there would be an Islamic state in South Africa by the year 2000 - a bizarre notion given that Muslims make up a tiny proportion of the population and that not all would favour such a state.

13.

Les propos de Cassiem et de ses fidèles ont pour origine un mélange enivrant d’idéologie islamique moderne et de symboles - I’unité, le martyre, la révolution.

13.

The utterances of Cassiem and his adherents draw on a heady brew of modern Islamic thinking and symbols - unity, martyrdom and revolution.

14.

On a prétendu que l’Iran aurait fondé Qibla, dont les membres s’entraîneraient en Libye et au Pakistan.

14.

There have been claims that Iran funded Qibla and its members received training in Libya and Pakistan [...].

15.

Subdivisée en cellules, Qibla regrouperait quelques centaines de membres.

15.

Organised into cells in the Western and Eastern Cape as well as KwaZulu-Natal, Qibla membership is thought to number a few hundred.

16.

Mais ils auraient une grande influence sur le Pagad.

16.

However, its members have exerted a major influence on Pagad.

17.

Ce dernier, par sa logique de confrontation et sa rhétorique incendiaire, s’est attiré autant de publicité et d’admiration que de condamnations.

17.

Pagad’s confrontational conduct and inflammatory rhetoric have attracted publicity, admiration and vilification.

18.

Si le Pagad s’étend ailleurs dans le pays, il reste un phénomène essentiellement localisé dans la région du Cap et dont l’émergence ne peut pas s’expliquer uniquement en termes de militantisme islamique.

18.

While Pagad has branches elsewhere in the country, it is a Western Cape phenomenon and its emergence and continued existence cannot be explained only in terms of Muslim militancy.

19.

Il est le produit de la composition sociale, économique et politique de la province, où la criminalité, I’inefficacité de la police et la guerre sans merci que se livrent les trafiquants de drogue représentent le quotidien des ghettos du Cap.

19.

It is a product of the social, economic and political make-up of the Western Cape where crime, police inefficiency and a vicious battle for dominance of the drug trade are hallmarks of Cape Flats life [...].

20.

Certaines études montrent qu’environ deux tiers des musulmans ont soutenu le Pagad dès sa création.

20.

Surveys indicated that some two-thirds of Muslims supported Pagad soon after its launch [...].

21.

Si le Pagad perd l’appui de la communauté quand il est mêlé à des actes de violence, il regagne sa sympathie chaque fois que les musulmans font l’objet de discrimination.

21.

While Pagad loses support when it is linked to violent acts, it gains sympathy every time Muslims are discriminated against, such as being refused entrance to the Waterfront.

22.

Le Pagad se présente comme une organisation communautaire en lutte contre la délinquance.

22.

Pagad portrays itself as a community organisation opposed to crime.

23.

Mais, dès le début, cette organisation a eu un but politique implicite. Elle a marché sur le Parlement en mai 1996 et a toujours pris pour cible le ministre de la Justice, Dullah Omar.

23.

However, from the outset the organisation, now led by Abdusalam Ebrahim, had an implicit political goal - it marched on Parliament in May 1996 and has targeted Minister of Justice Dullah Omar from the outset.

24.

Elle s’est également attaquée au clergé, aux personnalités du monde des affaires, aux universitaires et aux journalistes.

24.

It has also hit out at clergy, business figures, academics and journalists.

25.

Elle a récemment accusé les services de sécurité de se livrer à des manipulations.

25.

More recently, it accused the security establishment of having a hidden agenda.

26.

Deux autres organisations plus ouvertement politiques, les Musulmans contre l’oppression mondiale et les Musulmans contre les dirigeants illégitimes, ont surgi de l’ombre l’an dernier. Tant leurs partisans que leur rhétorique rejoignent ceux du Pagad et de Qibla.

26.

Two other more overtly political organisations, Muslims against Global Oppression and Muslims against Illegitimate Leaders, emerged from the shadows last year with a membership and rhetoric that overlapped with Pagad and Qibla [...].

27.

A en croire les rumeurs, des Sud-Africains suivraient une formation militaire au Soudan. Ces informations auraient pour origine l’existence d’un groupe lié à l’organisation égyptienne Gamaa Islamiya.

27.

Rumours that South Africans were receiving military training in Sudan appear to be based on the existence of a grouping in the Eastern Cape, Talaai el Fateh, which is linked to the exiled Egyptian organisation Gama al Islamiya [...].

28.

Il n’en reste pas moins que la communauté musulmane d’Afrique du Sud subit l’influence des événements à l’étranger et d’une idéalisation du combat islamique international.

28.

Yet South Africa’s Muslim community is influenced by events abroad and a romanticisation of the international Islamic struggle.

29.

Le malaise face à l’extension de la culture et de la domination économique américaines, I’admiration pour la Libye et pour la théocratie des premières années en Iran, la formation de milices pour aller se battre en Bosnie, tout cela a marqué la politique locale et alimente l’idéalisme des jeunes.

29.

Unease at the growth of American cultural and economic dominance, admiration for Libya and the early theocracy in Iran, and the formation of militias to fight in the Bosnian civil war have influenced local politics.

30.

Idéalisme qui, s’il n’est pas canalisé de façon constructive, risque d’être une menace pour l’Etat.

30.

This fuels youthful idealism which, if not channelled constructively, might pose a threat to the state.

Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |
© UP | EA3816 Laboratoire FORELL - Maison des Sciences de l'Homme et de la Société, 99 avenue du Recteur-Pineau 86000 Poitiers
..:: Contact : Webmaster ::..