-->
1. C’est un bien mauvais opéra qui se joue actuellement sur la scène politique italienne. |
|
1. Politics in Italy these days looks rather like a performance by a second-rate opera. |
-->
-->
2. Les chanteurs forcent leur voix, gesticulent et en rajoutent dans le soupir et le trémolo. |
|
2. The singers raise their pitch, shriek, wave their arms around, gasp, sigh [...]. |
-->
-->
3. Il est vrai que la partition est chargée : un grand référendum sur la loi électorale à la mi-avril, la désignation du président de la République en mai, une ribambelle d’élections locales et, enfin, les européennes en juin. |
|
3. With a big referendum (on the electoral law) due in mid-April, a president to be chosen in May, and an extensive round of local polls, as well as elections to Europe’s parliament, coming up in June, there is much to sing for. |
-->
-->
4. Alors, tout le monde y va fortissimo. |
|
4. Fortissimo [...]. |
-->
-->
5. Les alliances au sein des familles politiques ou entre elles se font et se défont. |
|
5. Alliances within and between parties come and go. |
-->
-->
6. Avec plus de quarante formations sur les rangs, I’heure est aux batailles rangées et aux intrigues. |
|
6. Wit/h more than 40 parties vying for votes, feuding and scheming are the order of the day. |
-->
-->
7. Les partis de centre gauche, y compris les ex-communistes du Parti démocratique de gauche (PDS), la formation de l’actuel chef du gouvernement, Massimo D’Alema, sont au plus mal. |
|
7. The left-of-centre parties, including the ex-communist Democrats of the Left, which provides the current prime minister, Massimo D’Alema, are ailing. Politicians of all kinds are in a frenzy. |
-->
-->
8. M. D’Alema s’est certes attaqué aux grands problèmes : lourdeur de l’administration, fiscalité élevèe, privilèges, etc. |
|
8. For sure, Mr D’Alema has been trying to tackle some serious problems-red tape, high taxes, vested interests, and so on [...]. |
-->
-->
9. Mais les partis qui composent son gouvernement de coalition et les diverses factions de son propre mouvement s’entre-déchirent. Dans ces circonstances, tenir les rênes du pays n’est pas une sinécure, loin s’en faut. |
|
9. But, while his coalition partners as well as factions in his own party are quarrelling, governing the country has been a thankless slog. |
-->
-->
10. Comme si ce n’était pas suffisant, celui que M. D’Alema a remplacé au poste de Premier ministre en octobre dernier, Romano Prodi, vient de créer son propre parti. |
|
10. To make matters worse, the man Mr D’Alema displaced as prime minister last October, Romano Prodi, has started up a new party of his own. |
-->
-->
11. Pour M. D’Alema, c’est une trahison : après tout, n’est-ce pas lui qui, en 1995, avait fait de M. Prodi le candidat d’un front de centre gauche pour présider le gouvernement ? |
|
11. Mr D’Alema thinks his predecessor has been treacherous : after all, it was Mr D’Alema, back in 1995, who picked him as candidate for prime minister at the head of a centre-left front. |
-->
-->
12. Aujourd’hui, M. Prodi a débauché plusieurs composantes de la coalition, entrainant dans son sillage une partie de l’opinion. |
|
12. Now Mr Prodi has detached a good part of that front and gone off with it-and its Olive Tree symbol-to growing public approval. |
-->
-->
13. D’après les sondages, un mois à peine aprés le lancement de sa formation, il a déjà séduit plus de 10 % des Italiens. |
|
13. Barely a month after he heralded the new party, say the opinion polls, more than 10% of Italians back it [...]. |
-->
-->
14. Et le référendum d’avril risque de lui donner des ailes. |
|
14. And the referendum in April might boost Mr Prodi still more. |
-->
-->
15. C’est pourquoi M. D’Alema a proposé d’annuler la consultation et de faire adapter la nouvelle loi électorale par le Parlement. |
|
15. Mr D’Alema has therefore proposed a legislative short-cut to approve a new electoral law that would remove the need for a referendum. |
-->
-->
16. Mais ce dernier refuse de le suivre. |
|
16. But parliament has refused to co-operate. |
-->
-->
17. La popularité de M. Prodi semble grandir à mesure que celle de M. D’Alema s’étiole. |
|
17. As Mr D’Alema’s popularity wanes, so Mr Prodi’s seems to wax. |
-->
-->
18. Sans cesse en effervescence, bouillonnant d’idées, I’ex-président du Conseil rallie à sa cause tout un éventail de personnalités : Antonio Di Pietro, I’ancien magistrat populiste qui, à force d’enquêtes sur la corruption, n’a pas peu contribué à l’éviction des anciens ténors de la classe politique au début des années 90 ; Mario Segni, fer de lance de la campagne en faveur du référendum sur la loi électorale ; et les maires dynamiques de plusieurs grandes villes comme Rome ou Venise. |
|
18. Bouncy and bubbly with ideas, the former prime minister has lured quite an array of figures into his alliance : Antonio Di Pietro, the populist ex-magistrate who, with his corruption probes, did much to topple the old political establishment in the early 1990s ; Mario Segni, a leading light in the campaign to hold the election-law referendum ; and the go-ahead mayors of several big cities, such as Rome and Venice. |
-->
-->
19. Cette petite troupe s’apprête à faire une tournée dans toute l’Italie pour assurer la promotion de la nouvelle formation, les Démocrates. |
|
19. The new gang is about to hop on a train for a round-Italy tour to promote Democrats for the Olive Tree, as the new outfit is called. |
-->
-->
20. Du coup, c’est la panique chez les ex-communistes de M. D’Alema et dans les petits partis sortis des décombres de la Démocratie chrétienne. |
|
20. Mr D’Alema’s ex-communists and the little parties that emerged from the wreckage of the Christian Democrats are rattled. |
-->
-->
21. M. Prodi a plus de mordant qu’on ne pourrait le croire. |
|
21. Mr Prodi is tougher than he looks. |
-->
-->
22. Certains partenaires de M. D’Alema qui penchent insensiblement vers le centre en font d’ailleurs les frais : WalterVeltroni, par exemple, un homme de dossiers, de tendance blairiste, qui assure l’intérim de D’Alema à la tête du PDS. |
|
22. Witness his undermining of those of Mr D’Alema’s colleagues who have been edging towards the centre of the landscape-Walter Veltroni, for instance, the bookish Blairite who heads the ex-communists’ party while Mr D’Alema heads the government. |
-->
-->
23. Il a été particulièrement ébranlé, fin février, lorsqu’un de ses camarades de parti, président de la région d’Emilie-Romagne, bastion de la gauche, a fait détection pour s’allier avec l’ex-Premier ministre. |
|
23. Mr Veltroni was particularly shaken last week, when his party colleague in charge of the regional government in Emilia-Romagna, a bastion of the left, defected to Mr Prodi. |
-->
-->
24. "Au lieu de provquer un schisme à gauche, [M. Prodi] fera* mieux de combattre la droite", a maugréé M. Veltroni, abattu. |
|
24. The former prime minister "should be fighting the right instead of breaking up the left," moaned a chastened Mr Veltroni. |
-->
-->
25. C’était oublier que M. Prodi est démocrate-chrétien dans l’âme. |
|
25. He may have forgotten that Mr Prodi is a Christian Democrat at heart. |
-->
-->
26. Le cabotinage des seconds couteaux auxquels la distribution actuelle donne un petit rôle est encore plus flagrant. Leurs partis risquent d’être balayés si le systéme majoritaire à un tour est adopté. |
|
26. Wailing even more operatically are several cameo figures who have been able to exercise some influence under the present arrangement, but whose parties might be wiped out if a new law were to give Italy an entirely first-past-the-post system [...]. |
-->
-->
27. Au centre nombreux sont ceux qui n’en mènent pas large : le ministre des Affaires étrangères, Lamberto Dini, qui dirige une formation lilliputienne ; Franco Marini, du Parti populaire ; et le rusé Francisco Cossiga, ancien président de la République. |
|
27. Then, near the centre, stand a clutch of worried men : the foreign minister, Lamberto Dini, who runs a midget party ; the Popular Party’s Franco Marini ; and a wily ex-president, Francesco Cossiga. |
-->
-->
28. Si le mouvement de M. Prodi continue de prendre de l’ampleur, ils risquent tous d’être évincés de l’affiche. |
|
28. If Mr Prodi’s group grows much more, such people could be blown away. |
-->
-->
29. Qu’en est-il des acteurs de droite Silvio Berlusconi, dirigeant de l’opposition, Gianfranco Fini, chef de file des postfascistes, et Umberto Bossi, leader des séparatistes de la Iigue du Nord ? |
|
29. And what parts remain for those actors on the right, Silvio Berlusconi, the leader of the opposition, Gianfranco Fini, head of the post-fascists, and Umberto Bossi, leader of the separatist Northern League ? |
-->
-->
30. Pour l’instant, ils sont relégués en coulisses, privés de partition, et se réjouissent du spectacle que leur offrent sur la scène leurs ennemis de la gauche et du centre. |
|
30. For the time being they are all off-stage, with no new arias to belt out, enjoying the sight of enemies on stage-left and centre making spectacles of themselves. |
-->