Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |

L’environnement, une aubaine pour les cabinets d’audit


Called To Account

--> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> -->
1.

En Alaska, les champs de pétrole de la baie de Prudhoe gisent sous des terres d’une beauté à couper le souffle, encore préservées et fragiles.

1.

Alaska’s oil fields at Prudhoe Bay lie beneath an area of awesome beauty, still pristine and fragile.

2.

Mais à environ 1200 kilomètres au sud se trouve la baie du Prince William, site il y a dix ans d’une des pires marées noires qu’ait jamais connues le monde, lorsque le pétrolier Exxon Valdez de la compagnie Exxon, s’est échoué, déversant 250 000 barils de brut visqueux qui a formé une nappe de pétrole de 750 kilomètres de long.

2.

But around 1,200 km to the south lies Prince William Sound, the site of one of the world’s worst oil spill disasters a decade ago when the tanker Exxon Valdez ran aground and dumped 250,000 barrels of syrupy crude, creating a 750-km-long oil slick.

3.

Dans ces conditions, il n’est guère surprenant que les écologistes surveillent étroitement les activités d’exploration de BP Amoco, le plus grand producteur de pétrole de la région.

3.

As the largest oil producer in the region, it’s not surprising that environmental activists closely monitor BP Amoco’s oil exloration operations there.

4.

L’année dernière, Paul Wenman, 40 ans, a passé plusieurs semaines à ratisser la toundra dans le but de vérifier la mise en œuvre des politiques sociale et environnementale de la compagnie.

4.

Last year Paul Wenman, 40, spent several weeks trudging around the Alaskan tundra to see just how well the firm had implemented its stated environmental and social policies.

5.

M. Wenman ne travaille pas pour Greenpeace, il se trouvait là aux frais du groupe pétrolier. En tant que chef d’Environmental Services Group, une unité du cabinet d’audit Ernst &Young, il effectuait une mission de contrôle hors de la portée d’un simple comptable.

5.

But Wenman doesn’t work for Greenpeace. Indeed, he was there at the oil company’s expense, as the head of accounting firm Ernst & Young’s Environmental Services Group, conducting an audit no mere accountant could accomplish.

6.

BP Amoco fait partie de ces entreprises, de plus en plus nombreuses, qui publient des rapports annuels récapitulant non seulement leurs résultats financiers, mais aussi le bilan détaillé de leur action en matière environnementale, sociale et déontologique.

6.

BP Amoco is one of a growing number of companies that have begun issuing annual reports describing not only their financial performance but also providing details about their environmental and social/ethical behavior.

7.

Cet exercice, dit du "triple résultat net d’une entreprise citoyenne", repose sur la conviction que les sociétés se doivent de faire tous les ans, à l’intention de l’ensemble de leurs partenaires au sens large du terme - clients, salariés, organisations militantes, population, un tour d’horizon des résultats de leurs politiques environnementale et sociale, de la même façon qu’elles sont tenues de fournir régulièrement des données financières aux actionnaires.

7.

This so-called triple-bottom-line exercise in corporate citizenship is based on the belief that companies owe stakeholders—customers, employees, activist groups, the public—an annual warts-and-all airing of their environmental and societal records, just like the constant flow of financial data they must provide to shareholders.

8.

Pour que ce type de transparence ait une quelconque valeur, il est essentiel que les informations soient soigneusement vérifiées par des agents indépendants.

8.

For this type of corporate transparency to be of real value it’s essential that the information is thoroughly vetted and verified by independent agents.

9.

C’est pourquoi un nombre croissant d’entreprises font appel aux mêmes auditeurs que ceux qui approuvent habituellement leurs comptes, les cinq principaux cabinets d’expertise-comptable existants.

9.

Increasingly, companies are turning to the auditors who certify their financial books, the Big Five accounting firms.

10.

Ces derniers voient ainsi se créer un marché entièrement nouveau grâce au contrôle des rapports environnementaux et sociaux, ainsi qu’aux services de conseil qui y sont liés. Mais ce n’est pas une sinécure.

10.

The auditing of environmental and social reports—and related consulting services—is opening up a whole new area of business for accounting firms, but it does not come headache-free.

11.

"C’est un travail très difficile.

11.

"It’s quite difficult.

12.

Il ne s’agit pas simplement de plancher sur des données financières", explique Glen Peters, associé chez PricewaterhouseCoopers à Londres.

12.

It’s not straightforward financial numbers crunching," explains Glen Peters, a partner at PricewaterhouseCoopers in London.

13.

Pour les cabinets d’audit, cela signifie engager des gens qui ne savent peut-être pas distinguer une obligation d’une action, mais qui constatent l’existence d’émissions de gaz carbonique ou l’exploitation d’enfants.

13.

That means accounting firms need to hire people who may not know a debenture from a dividend, but who do understand carbon dioxide emissions or child labor scams.

14.

C’est ainsi que, pour mettre sur pied récemment sa nouvelle unité, Sustainability Advisory Services (SAS), le bureau londonien de KPMG a formé son équipe en débauchant massivement du personnel de The Body Shop, le groupe de cosmétiques britannique qui fut l’une des premières entreprises à assumer ses responsabitités environnementales et sociales.

14.

Thus, when the London office of KPMG recently formed its new Sustainability Advisory Services (SAS), they hired the core personnel en masse from the Body Shop, the British cosmetics firm that helped pioneer the practice of corporate social and environmental accountability.

15.

Cette nouvelle race d’auditeur doit se préparer à traiter de sujets très divers. Par exemple, les compagnies pétrolières respectent-elles le calendrier de réduction des émissions de gaz à effet de serre, ou abandonnent-elles comme prévu la pratique qui consiste à éliminer les gaz naturels par combustion ?

15.

This new breed of auditor must be ready to tackle a wide range of topics : Are oil companies on schedule for cutting emissions of greenhouse gases, or eliminating the disposal of natural gas by flaring ?

16.

Les sociétés présentes dans les pays où la vieille coutume du bakchich se perpétue dans les affaires, adhèrent-elles à la politique de refus catégorique de la corruption ?

16.

Do companies operating in countries where the ancient practice of baksheesh remains an accepted business method adhere to a zero-tolerance of bribery ?

17.

Les fabricants ou les détaillants qui reçoivent des produits en provenance de pays en développement s’assurent-ils qu’ils ne favorisent pas ainsi l’exploitation d’enfants ou de travailleurs forcés ?

17.

Do manufacturers or retailers that receive supplies and goods from developing countries guard against child and slave labor ?

18.

Les entreprises se sont-elles fixé pour objectif d’employer davantage de femmes et de minorités ?

18.

Are companies achieving goals aimed at employing more women and minorities ?

19.

Le principal problème réside dans la difficulté de quantifier les informations de cette nature.

19.

The main problem is how to quantify information of this nature.

20.

Quand un auditeur examine les comptes d’une société, il peut s’appuyer sur les normes et conventions comptables américaines ou européennes.

20.

When auditors go over a company’s books, they can follow the accepted U.S. or European accounting principles.

21.

Mais il n’existe pas de principes similaires, universellement acceptés, qui permettent de mesurer ou de définir des questions concernant l’environnement ou des problèmes d’ordre éthique.

21.

But there are no similar, globally accepted guidelines to follow when it comes to measuring or defining environmental issues or ethical concerns.

22.

En désespoir de cause, les cabinets d’audit ont généralement recours aux méthodes qu’ils maîtrisent le mieux.

22.

Instead, accounting firms tend to rely on methods they know best.

23.

Ainsi, en guise de préambule au récent rapport de Royal Dutch-Shell, KPMG et PricewaterhouseCoopers écrivent que, en l’absence de normes dans ce domaine, ils ont mené " des opérations de contrôle selon les normes internationales en vigueur pour la vérification et l’établissement des états financiers, qui ont été adaptées en conséquence ".

23.

When KPMG and PricewaterhouseCoopers signed off on Royal Dutch/Shell’s recent societal report, they wrote that in the absence of standards, "we conducted our verification exercise in accordance with international standards for financial auditing and reporting suitably adapted."

24.

Les cabinets d’audit vérifient les informations rapportées mais ils ne les interprètent pas, laissant ce soin aux organisations militantes ou de défense de l’intérêt général.

24.

Auditing firms verify findings, but they don’t interpret them—that’s left to the public and activist groups.

25.

Mais qu’est-ce qui acceptable et qu’est-ce qui ne l’est pas ?

25.

But what’s acceptable ?

26.

Par exemple, Shell signale s’être volontairement débarassé de 6000 tonnes de pétrole à la surface des eaux, contre près de 12000 tonnes l’année précédente. S’agit-il d’un progrès spectaculaire ?

26.

For instance, Shell reports that it voluntarily discharged just over 6,000 tons of oil into surface water in 1997, down from nearly 12,000 tons the year before. Is that an impressive improvement ?

27.

6000 tonnes, est-ce toujours trop ?

27.

Or is 6,000 tons still too much ?

28.

Existe-t-il un niveau acceptable de dégazage en mer ?

28.

Is there a permissible discharge level ?

29.

Des organisations comme la Coalition for Environmentally Responsible Economies (CERES) s’empressent de publier normes et principes directeurs.

29.

Public interest groups like the Boston-based Coalition for Environmentally Responsible Economies (CERES) are scrambling to issue guidelines and standards.

30.

A Londres, l’Institute of Social and Ethical Accountability a lui aussi élaboré des standards pour les rapports éthiques et sociaux, ainsi que des procédures d’habilitation de spécialistes dans ce domaine.

30.

London’s Institute of Social and Ethical AccountAbility has established standards for social/ethical reporting and developed accreditation procedures for professionals in this area.

31.

Mais ces normes doivent être à la fois suffisamment rigoureuses pour satisfaire les groupes de pression et suffisamment réalistes pour que les entreprises jugent leur coût abordable et leur application possible.

31.

But these standards must be rigorous enough to satisfy pressure groups, yet realistic enough for corporations to find them affordable and achievable.

32.

Par ailleurs, la prolifération de ces critères risque de provoquer une grande confusion dans peu de temps.

32.

In addition, these canons are proliferating and will soon begin to clash with each other.

33.

Ainsi, la Fédération européenne des comptables et auditeurs, installée à Bruxelles, rédige un ensemble de normes environnementales qui vont probablement différer de celles de la CERES.

33.

For example, the European Federation of Accountants and Auditors in Brussels is drafting a set of environmental standards which are likely to differ from CERES’.

34.

Quand bien même on aboutirait à des standards universellement acceptables, de nombreux militants continueront de se montrer sceptiques sur le rôle joué par les cabinets d’expertise-comptable dans la vérification des rapports non financiers.

34.

Even if the standards were universally acceptable, many activists would continue to be skeptical of the role accounting firms play in the auditing of non-financial reports.

35.

" Je ne suis pas sûr qu’ils comprennent assez les problèmes pour effectuer ce travail ", prévient Tony Juniper, une responsable de Friends of the Earth.

35.

"I am not sure that they understand the issues sufficiently to do this work," warns Tony Juniper, Friends of the Earth policy director.

36.

Néanmoins, concède-t-il, il n’existe pas vraiment d’autres solutions, et les cabinets d’audit utilisent au moins des méthodes impartiales et professionnelles.

36.

Yet he concedes there are no other real alternatives, and that accounting firms at least offer unbiased, professional methods.

37.

M. Juniper souhaiterait qu’une instance internationale habilite ces auditeurs d’une nouveau genre à exercer ce métier.

37.

Juniper thinks it would help if there were an international body to accredit this new type of auditor.

38.

Certaines organisations militantes réclament le droit de vérifier les rapports des sociétés.

38.

Some advocacy groups insist that they should audit corporate reports.

39.

Mais dans son livre Waltzing with the Raptors [Valse avec les rapaces], M. Peters, de PricewaterhouseCoopers, prétend que les militants " ont bien trop d’intérêts dans ces questions pour garantir une vraie objectivité ".

39.

But PricewaterhouseCoopers’ Peters argues in his book, Waltzing with the Raptors, that activists "have far too much invested in the issues to offer real objectivity."

40.

Cependant, certaines entreprises jugent utile de soumettre leurs rapports à ces associations pour examen et commentaires.

40.

Some companies do, however, find it useful for activist groups to review and comment on their reports.

41.

Shell a ainsi sollicité l’avis du cabinet de conseil et environnement Sustain-Ability pour la rédaction de son rapport social.

41.

Shell used the advice of environmental consultancy SustainAbility in creating its societal report.

42.

Friends of the Earth est disposé à offrir ce type de service, même s’il ne voit d’un bon œil aucune entreprise.

42.

Friends of the Earth is willing to provide such services, even when it doesn’t see eye to eye with a company.

43.

Alors que la demande croît, les perspectives commerciales se révèlent sans doute suffisamment alléchantes pour les cabinets d’audit.

43.

But as demand for these services grows, the commercial possibilities should prove suitably alluring to accounting firms.

44.

KPMG, par exemple, table sur un bénéfice de 32,4 millions de dollars chez son unité SAS pour les trois années à venir.

44.

KPMG, for instance, expects that its SAS unit in London will earn $32.4 million over the next three years.

45.

Comme les comptables le savent mieux que quiconque, les nouvelles sources de revenus valent la peine d’être explorées, même si cela signifie avancer péniblement à travers de denses forêts tropicales ou glisser sur les champs de neige glacés de l’Alaska.

45.

And as accountants can appreciate better than most, new revenue streams are usually worth wading into—even if it also means slogging through dense rainforests or sliding across icy Alaskan snowfields

Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |
© UP | EA3816 Laboratoire FORELL - Maison des Sciences de l'Homme et de la Société, 99 avenue du Recteur-Pineau 86000 Poitiers
..:: Contact : Webmaster ::..