Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |

Les dinosaures de la presse écrite menacés d’extinction


Caught in the web

--> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> -->
1.

Si les journalistes américains voulaient dormir sur leurs deux oreilles, ils auraient mieux fait de ne pas inviter Andy Grove, le patron d’Intel, à leur conférence annuelle qui s’est tenue au mois d’avril à San Francisco.

1.

If America’s newspapermen were looking for comfort, Intel’s Andy Grove was not the man to invite to their annual conference in San Francisco in April.

2.

"Vous êtes attaqués sur deux fronts", leur a-t-il déclaré : d’une part, sur le front publicitaire, avec les sites d’annonces présents sur Internet, lesquels empiètent sur le créneau des petites annonces ; d’autre part, sur le front éditorial, avec les services d’information en ligne.

2.

"You are under attack from both sides," he said-on the advertising side from companies such as Internet auction houses, which are usurping the classified business, and on the editorial side from online news services.

3.

II leur a donné trois ans pour s’adapter ou mourir.

3.

He gave them three years to adapt or die.

4.

L’idée selon laquelle la technologie soulève des questions quant à leur avenir ne constitue pas en soi une nouveauté pour les yens qui travaillent aujourd’hui dans l’industrie de la presse écrite.

4.

The idea that technology raises questions about their future is not news to those in the newspaper industry these days.

5.

Ce qu’ils voudraient, ce sont des réponses.

5.

What they want is answers.

6.

Dans leurs pires cauchemars, ils redoutent que la presse papier finisse par être à la communication ce que les chevaux et les carrioles furent aux transports.

6.

In their worst nightmares, they fear that newspapers may be to the communications business what the horse and cart were to transport.

7.

Bien sûr, il ne s’agit peut-être là que d’une comparaison abusive, car, après tout, chaque fois qu’un nouveau média est né, on a prédit la mort des journaux ; et, pourtant, ils sont toujours là.

7.

Of course, that may simply be a numerical freak spawned by online traders’ over-excitement about Internet shares. After all, every time a new medium has come along, the death of the newspaper has been announced ; yet newspapers are still with us.

8.

Ils ont survécu à la radio ; ils ont résisté à l’énorme puissance visuelle et émotive de la télévision ; enfin, sur le plan financier, le secteur est actuellement en relative bonne santé.

8.

They survived radio ; they survived the enormous visual and emotional power of television ; and, financially, the industry is in relatively good health right now.

9.

Dans la plupart des pays riches, les bénéfices dégagés par les journaux atteignent des niveaux record.

9.

In most of the world’s rich countries, newspaper revenues are at record levels.

10.

Pourtant, ces résultats cachent une autre réalité.

10.

But the figures are not as healthy as they look.

11.

La diffusion des journaux est en recul.

11.

What is more, circulation is in decline.

12.

" Il s’est produit un déclin progressif et important de l’industrie de la presse écrite ", déclare Philip Evans, vice-président du Boston Consulting Group.

12.

"There has been an enormous, slow-motion implosion of the industry," says Philip Evans, senior vice-president at Boston Consulting Group.

13.

Les journaux pensent qu’ils font partie du paysage, mais ils n’en font pas plus partie que les barges ou les cheminées d’usines.

13.

Newspapers feel like a natural feature of the landscape, but they are no more so than canal boats or smokestack factories.

14.

Comme elles, ils correspondent simplement à un stade donné de développement technologique.

14.

Like them, they are the product of a particular stage of technology.

15.

Un journal est un ensemble de biens et de sources de revenue mis en commun afin d’amortir le coût de l’impression, du papier et de la distribution.

15.

A newspaper is a bundle of goods and revenue streams brought together to amortise the cost of a printing press, and to pay for newsprint and a distribution network.

16.

Les biens sont les différentes sections éditoriales, les cotations boursières ou encore le bulletin météo ; les sources de revenue proviennent des petites annonces, des encarts publicitaires et du prix de vente au numéro.

16.

The goods are the different editorial sections, stock prices, the weather forecast ; the revenue streams are classified advertising, display advertising, promotions and the cover price.

17.

L’impression, le papier et la diffusion sont nécessaires pour présenter un contenu capable d’attirer les lecteurs ; ces derniers sont nécessaires pour attirer la publicité qui finance les dépenses matérielles.

17.

The printing press, the paper and the distribution system are necessary to produce the content that attracts the readers ; the readers are necessary to attract the advertising that pays for the physical inputs.

18.

En raison de l’importance des coûts de fabrication, il est très difficile de percer dans ce secteur.

18.

Because the initial costs of putting together a newspaper are considerable, the barriers to entry into the business are high.

19.

Si l’on parvient à éliminer les dépenses matérielles, I’économie du secteur change complètement.

19.

Get rid of the need for physical inputs, however, and the economics of the business changes completely.

20.

La levée de cet obstacle financier modifie à son tour le couple contenu sources de revenue qui compose un journal.

20.

Once the barriers to entry disappear, so does the rationale for the package of content and revenue that makes up a newspaper.

21.

Maintenant qu’il est devenu si peu coûteux de devenir éditeur grâce au Net, n’importe qui peut choisir un créneau au contenu très délimité - par exemple, la météo, ou encore la Bourse - et développer son activité à partir de là.

21.

Now that being a publisher costs so little, niche publishers can pick off speciality areas of content-the weather, say, or the stockmarket-and build a business around them.

22.

Les diffuseurs de petites annonces peuvent monter leur propre site, où les tarifs seront probablement inférieurs car ils n’auront aucune dépense de matériel ni de contenu à financer.

22.

Classified advertisers can set up their own sites where prices to advertisers are likely to be lower because they do not have to pay for the physical inputs or subsidise the content.

23.

On s’aperçoit en réalité qu’un journal était formé de la réunion d’une kyrielle d’activités différentes ; et qu’aujourd’hui, en raison de la disparition du ciment économique qui les maintenait solidaires, ces publications risquent de se désagréger.

23.

The newspaper, it turns out, was a hundred different businesses rolled into one ; and, now that the economic glue that held them together has dissolved, they could fall apart.

24.

Les menaces pesant sur les petites annonces représentent le plus grand danger pour les journaux.

24.

The threat to classified advertising poses the biggest problem for newspapers.

25.

Aux Etats-Unis, d’après le cabinet de consultants Morton Research installé à Bethesda (Maryland), les petites annonces ont représenté jusqu’à près de 30 % des recettes totales des journaux en 1998.

25.

In America, according to Morton Research Inc, a consultancy in Bethesda, Maryland, classified made up around 30% of newspapers’ total revenues in 1998.

26.

En Grande-Bretagne, si l’on en croit l’Advertising Association, elles ont représenté 12 % des recettes des journaux nationaux et 51 % des recettes des publications régionales.

26.

In Britain, according to the Advertising Association, it made up 12% of national newspapers’ revenues and 51% of regional newspapers’ revenues.

27.

Les petites annonces sont à ce point populaires sur Internet qu’elles sont devenues une destination en elles-mêmes.

27.

Classified advertising has become so popular on the Internet that it has turned into a destination in its own right.

28.

Yahoo ! propose aux internautes de passer gratuitement leurs annonces, s’attirant ainsi une fréquentation qui lui permet de gagner de l’argent en vendant des bandeaux publicitaires sur son site.

28.

Yahoo ! is one company that posts people’s classifieds for free and, using them to attract eyeballs, makes money by selling banner advertising on the site.

29.

C’est sans doute une excellente chose pour les gens qui ont des annonces à passer, mais pas pour les secteurs d’activité qui dépendent de ces annonces pour se financer.

29.

That is just fine for the advertisers, but not for the businesses that depend on making money from this kind of advertising.

30.

Les journaux étasuniens en sont à une phase critique de cette lutte pour la survie.

30.

America’s newspapers are at the sharp end of this battle for survival.

31.

Certains d’entre eux, en particulier ceux de la côte Ouest, la région la plus connectée de la planète, commencent à faire état d’une diminution significative des recettes provenant des petites annonces.

31.

Some-especially those on the west coast, the most wired bit of the world-are beginning to report falling revenues from classified advertising.

32.

Selon certains rapports internes, le Los Angeles Times a vu ses annonces d’offres d’emploi chuter de 8 % entre le quatrième trimestre 1997 et le quatrième trimestre 1998 ; la diminution a été de 15 % en ce qui concerne les offres d’emploi dans le secteur des technologies de l’information.

32.

According to internal reports, help-wanted advertising at the Los Angeles Times fell by 8% between the fourth quarter of 1997 and the same quarter of 1998 ; for jobs in information technology, the fall was 15%.

33.

Les quotidiens tentent de reconquérir le terrain perdu en transférant leurs pages d’annonces sur le web.

33.

The newspapers are trying to recapture lost ground by taking their classified to the web.

34.

Pourtant, le contrôle des petites annonces en ligne pourrait continuer à échapper aux journaux.

34.

Reclaiming classified advertising on the Internet may continue to elude newspapers.

35.

La concurrence sur ce créneau est déjà rude. Elle est le fait de nouveaux venus dynamiques tels que Monsterboard dans le secteur du recrutement, de grosses entreprises du Net comme CarPoint.com de Microsoft ou WorkPlace Channel d’AOL.

35.

There is already a lot of competition-from fast-moving newcomers, such as Monsterboard in recruitment, from big Internet firms, including Microsoft’s CarPoint.com and AOL ’s WorkPlace Channel.

36.

Il faut pourtant que quelqu’un oriente le trafic sur Internet vers ces sites de petites annonces.

36.

Surely, though, someone will have to direct traffic to all those classified sites out there ?

37.

C’était après tout la tâche des journaux dans 1e monde réel : assembler un contenu susceptible d’attirer les lecteurs, qui à leur tour liront les placards publicitaires.

37.

That, after all, is the newspapers’ job in the bricks-and-mortar world : they put together packages of copy, which attract the viewers, who look at the advertising.

38.

Ne pourraient-ils pas faire la même chose avec le nouveau média ?

38.

Could they not do the same in this new medium ?

39.

Ce sera difficile, parce que ce que les journaux proposent est à la fois trop profond et trop superficiel.

39.

Only with difficulty, because what newspapers offer is at once too deep and too superficial.

40.

Considérons par exemple la consommation d’information, qui est en pleine expansion sur le Net.

40.

Look, for example, at news consumption on the web, which is growing.

41.

Une étude réalisée l’année dernière par le cabinet de consultants Jupiter a montré que 12 % des utilisateurs se tournaient en priorité vers Internet pour avoir des nouvelles, soit plus que ceux qui allument la radio.

41.

A survey last year by Jupiter, a consultancy, showed that 12% of people looked to the Internet first for breaking news, more than those who turned to radio.

42.

Pourtant, ils ne veulent pas lire de longs articles, ils cherchent de courtes dépêches fréquemment remises à jour.

42.

But they do not want to read long articles ; they want headlines, frequently updated.

43.

Une chose que font très bien les opérateurs de télévision avec leurs chaînes d’information en continu et les agences de presse, qui fournissent des informations aux gros sites tels qu’AOL et Yahoo !.

43.

That is what television networks, which feed 24-hour news channels, do well. So do wire services, which provide news to big websites such as AOL and Yahoo !.

44.

Quant aux journaux, ils sont loin sur la liste des sites Internet vers lesquels les gens se tournent pour avoir des informations.

44.

Newspapers are way down the list of where people look for their news on the Internet.

45.

Le site de presse le plus fréquenté, celui de USA Today, arrive en dix-neuvième position dans la catégorie nouvelles, information et divertissement définie par Media Metrix, qui comptabilise la fréquentation des sites web.

45.

The top newspaper on the web, USA Today, ranks 19th in the news, information and entertainment category put together by Media Metrix, which monitors visits to websites.

46.

Cela ne devrait toutefois pas constituer une surprise : en tout état de cause, ce n’est pas avant tout pour avoir des nouvelles que les gens lisent les journaux.

46.

This should not, perhaps, surprise : news is not what people mostly read newspapers for anyway.

47.

Selon une étude effectuée il y a quelques années par Mercer Management Consulting, la télévision et la radio sont des sources d’information plus importantes que les journaux.

47.

According to research carried out a few years ago by Mercer Management Consulting, television and radio are more important sources of actual news.

48.

Les journaux sont plus appréciés pour les informations qu’ils contiennent sur l’immobilier, I’emploi, le sport, les loisirs, I’art, la nourriture, les relations humaines, les problèmes féminins et les questions d’argent.

48.

Newspapers are more prized for the information they carry about property, jobs, sports, entertainment, arts, food, relationships, women’s issues and money.

49.

Grâce à Internet, des spécialistes ont peu à peu empiété sur ces domaines réservés de la presse écrite et les ont approfondis.

49.

Specialists on the web have been picking off those areas of the newspapers’ business, and delivering more depth.

50.

Ainsi, les amateurs de sport auront plus tendance à se brancher sur ESPN ou sur SportsLine, ou à visiter le site de leur équipe favorite, plutôt que d’aller consulter le site d’un journal.

50.

So sports fans are more likely to turn to ESPN or SportsLine, or to their favourite team’s website, than they are to a newspaper’s site ; women wanting to chat about women’s things will go to women.com or iVillage ; investors will go to E*Trade ; and so on.

51.

Comme l’affirme Paul Zwillenberg, un Américain qui gère les opérations en ligne des Journaux associés britanniques, " le problème des quotidiens, c’est qu’ils font deux kilomètres de large pour seulement quelques centimètres de profondeur. Les sites web qui marchent le mieux sont larges de quelques centimètres et profonds de deux kilomètres. "

51.

As Paul Zwillenberg, an American who runs the online operations of Britain’s Associated Newspapers, says, "the trouble with newspapers is that they are a mile wide and an inch deep. Websites that work best are an inch wide and a mile deep."

52.

Les journaux américains estiment cependant qu’il leur reste un gros avantage : leur caractère local.

52.

America’s newspapers still reckon that they have one big advantage : their local character.

53.

Internet a beau être un média global, les gens effectuent la plupart du temps leurs achats au niveau local.

53.

The Internet may be a global medium, but people’s spending is mostly local.

54.

Et, soutiennent les journalistes, personne ne peut intervenir au niveau local comme le font les journaux.

54.

And nobody, the newspapermen argue, can do local the way they can.

55.

Ils pensent que les liens qu’ils ont tissés depuis des décennies avec les publicitaires locaux constituent une garantie pour leurs sites d’annonces.

55.

They believe that the links they have built up over decades with local advertisers will give their classified sites an advantage.

56.

Au cours des six mois qui ont suivi la mise en place de son site Internet cars.com, le groupe Tribune a conclu des accords avec 131 concessionnaires automobiles de Chicago et d’Orlando qui avaient l’habitude d’acheter des encarts publicitaires dans ses journaux.

56.

In the six months after it rolled out cars.com on the Internet, the Tribune group signed on 131 car dealers in Chicago and Orlando who were already advertisers in its newspapers.

57.

II n’est toutefois pas évident que l’information locale connaisse un jour le succès sur Internet.

57.

Yet it is not yet clear that local information will ever be a big draw on the Internet.

58.

Les communautés qui ont le plus de succès sur Internet, comme Geocities ou theglobe, rassemblent les gens non par région, mais par centre d’intérêt - la musique, la nourriture ou l’homosexualité.

58.

The successful communities on the Internet, places such as Geocities and theglobe, divide people not by region but by interest-in music, say, or food, or homosexual sex.

59.

La caractéristique fondamentale d’Internet est de rapprocher des gens que la géographie sépare.

59.

The Internet’s defining characteristic is that it brings together people whom geography has kept apart.

60.

Si des gens veulent se retrouver au niveau local, le bar du coin présente bien des avantages par rapport à Internet.

60.

If people want to gather in local groups, a neighbourhood bar has many advantages over the Internet.

61.

Alors, que réserve donc le cyberfutur aux journaux ?

61.

So what does the cyberfuture hold for newspapers ?

62.

Même si Internet sape l’économie du secteur, la demande d’articles et d’analyses bien rédigés et bien documentés ne disparaîtra pas.

62.

Even if the Internet destroys the industry’s economics, the demand for well-researched, well-written news and analysis will not disappear.

63.

Elle pourrait même augmenter.

63.

If anything, it may increase.

64.

Plus il est facile de publier, plus on publiera des choses inintéressantes, de sorte que les journaux les plus sérieux pourraient susciter un regain d’intérêt.

64.

The easier it is to publish, the more rubbish will get published, and trusted newspaper brands may become more valuable.

65.

Néanmoins, il est probable que le prix des journaux connaîtra une hausse lorsque les pages de petites annonces qui finançaient la partie éditoriale auront disparu.

65.

The price of newspapers, however, is likely to rise, once the classified advertising that used to subsidise the copy has gone.

66.

L’augmentation du prix au numéro sera fonction de la dépendance de tel ou tel titre à l’égard des recettes engrangées jusque-là par ses petites annonces.

66.

How high prices go will presumably depend on how much a paper relies on classified. It is not clear that readers will want printed newspapers at any cost ; it could well prove that they do not.

67.

Les grands groupes de presse possédant de gros moyens financiers et des titres réputés pourraient trouver une solution partielle à leurs problèmes en investissant dans des entreprises Internet dont le secteur d’activité recoupe les leurs.

67.

Big newspaper groups with lots of money and strong brands may find a partial solution to their problems by investing in web-based companies that overlap their existing businesses.

68.

Le groupe Tribune a mis de l’argent dans des sociétés comme food.com, un service de restauration à emporter qui fonctionne de pair avec la partie restauration de son guide urbain.

68.

The Tribune group has put money into companies such as food.com, a restaurant takeaway service that works well with the restaurant section in its city guide.

69.

Les éditions papier peuvent contribuer à promouvoir des sites web ; des sites web peuvent renflouer des entreprises de presse dont les supports traditionnels sont en perte de vitesse.

69.

Print can help to promote websites ; websites can create value for companies with declining old-media assets.

70.

II reste toutefois probable que la presse écrite continuera à décliner.

70.

But print-based businesses are likely to go on shrinking nonetheless.

71.

Et pour bon nombre de journaux locaux, qui dépendent en grande partie des petites annonces, il risque de n’y avoir aucune solution : il est vraisemblable qu’ils finiront par disparaître purement et simplement de la scène, comme ont disparu les carrioles tirées par des chevaux.

71.

And for lots of local newspapers, heavily dependent on classified advertising, there may not be a solution at all : they will most likely vanish, like horse-drawn streetcars, from the scene.

Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |
© UP | EA3816 Laboratoire FORELL - Maison des Sciences de l'Homme et de la Société, 99 avenue du Recteur-Pineau 86000 Poitiers
..:: Contact : Webmaster ::..