-->
1. De l’autre côté de la planète, en Californie, une équipe de 500 scientifiques vient de lancer une expérience de 186 millions de livres [1,86 milliard de FF] destinée à répondre à la question qui turlupine les physiciens depuis des années : qu’est-ce qui cloche dans l’Univers ? |
|
1. On the other side of the planet, a 500-strong team is struggling to launch a £186 million experiment to tackle a question that has bothered physicists for years : what is the matter with the universe ? |
-->
-->
2. Ou, plus précisément, comment se fait-il que ce dernier recèle assez de matière pour avoir pu former des planètes, des étoiles, des galaxies et bien d’autres choses encore ? |
|
2. To be more specific, they want to know why there is enough matter to build planets, stars, galaxies and much more besides. |
-->
-->
3. Par exemple, chaque lecteur de cet article est composé d’environ cinquante milliards de milliards de milliards de protons, et pourtant, selon les strictes lois de la physique, nous ne devrions même pas exister. |
|
3. As an example, each reader of this article consists of around 50 billion billion billion protons. But, according to the standard picture of physics, we should not exist at all. |
-->
-->
4. Les physicians ont calculé que des quantités équivalentes de matière et d’antimatière ont été créées lors du big bang. |
|
4. Physicists calculate that equal quantities of matter and "antimatter" were created in the Big Bang some 15 billion years ago. |
-->
-->
5. Or, quand la matière et l’antimatière se sont rencontrées, elles auraient dû disparaître pour former de l’énergie pure. |
|
5. When matter and antimatter met, as anyone who watches Star Trek knows, they should have disappeared to form pure energy. |
-->
-->
6. Ce processus d’annihilation a bien eu lieu en partie, puisque l’Univers actuel est tout entier baigné de cette énergie (baptisée "rayonnement cosmique de fond à très haute fréquence"). |
|
6. This process of annihilation did occur, because today’s universe is awash with this energy - called the cosmic microwave background radiation. |
-->
-->
7. Mais pourquoi la totalité de l’antimatière a-t-elle disparu alors que des quantités énormes de matière subsistent dans et autour de nous ? |
|
7. But why has all the antimatter disappeared and yet huge amounts of matter remain around us and within us ? |
-->
-->
8. Pour comprendre le phénomène, les scientifiques de dix institutions britanniques, appuyés par le Particle Physics and Astronomy Research Council [Conseil de recherche en astronomic et en physique des particules], ont travaillé jour et nuit pour préparer une nouvelle expérience au Stanford Linear Accelerator Centre (SLAC), situé en Californie. |
|
8. To find out why matter has an edge over antimatter, scientists from 10 British institutions, backed by the Particle Physics and Astronomy Research Council, are toiling night and day to prepare a new experiment at the Stanford Linear Accelerator Centre, Slac, in California. |
-->
-->
9. L’origine de cette expérience remonte à 1928, lorsque le physicien britannique Paul Dirac suggéra l’existence de l’antimatière. |
|
9. The origins of the experiment date back to 1928, when the British physicist Paul Dirac predicted that antimatter can exist. |
-->
-->
10. A cheque particule correspond une particule de masse égale mais qui en est l’exact contraire sous plusieurs aspects, dont celui de la charge électrique. |
|
10. Each particle has a corresponding antiparticle which is equal in mass but opposite in other respects, such as charge. |
-->
-->
11. C’est pour cette raison que ces deux particules s’annihilent l’une l’autre si jamais elles viennent à entrer en contact, par exemple quand de l’antimatière est artificiellement créée au sein d’un accélérateur. |
|
11. That is why they annihilate each other if they come into contact, for instance when antimatter is made artificially in an accelerator. |
-->
-->
12. Il y a une trentaine d’années, le physicien Andreï Sakharov a émis l’hypothèse selon laquelle tout avait dû se jouer une fraction de seconde après le big bang. |
|
12. Then the physicist Andrei Sakharov speculated three decades ago that a preference for matter must have arisen a fraction of a second after the Big Bang. |
-->
-->
13. Lors de la création de notre Univers bancal, un infime déséquilibre aurait permis qu’une seule particule de matière survive parmi un milliard de particules créées dans l’enfer primordial. |
|
13. To create our lopsided universe there needed to be only a tiny imbalance, with as little as one extra particle of matter surviving out of every billion created in the primordial inferno. |
-->
-->
14. Dix pays ont mis leurs moyens en commun dans le cadre du SLAC afin d’utiliser BaBar, un détecteur de 1 200 tonnes qui tire son nom du héros des livres pour enfants et des particules B (matière) et B-bar (antimatière) qu’il étudie. |
|
14. To investigate whether antimatter really does behave differently from matter, 10 countries have joined forces at Slac to use "BaBar", a 1,200 ton detector that gets its name from the storybook elephant and the B particles (matter) and B-bar particles (antimatter) it will study. |
-->
-->
15. Avec BaBar, "nous espérons observer les infimes différences de comportement entre la matière et l’antimatière qui expliquerait l’énorme déséquilibre que nous constatons dans l’Univers", explique le Pr Ken Peach, du Rutherford Appleton Laboratory (Oxfordshire). |
|
15. By using BaBar "we hope to see the tiny differences in behaviour between matter and antimatter which will explain the huge imbalance in the Universe," said Prof Ken Peach of the Rutherford Appleton Laboratory, Oxfordshire. |
-->
-->
16. " Jusqu’à présent, nous n’avions jamais eu la possibilité de créer suffisamment de particules pour étudier cette différence, ni disposé de détecteurs capables d’enregistrer assez de détails, ajoute-t-il. |
|
16. "Until today we haven’t been able to create enough particles to see this effect, or had detectors able to record sufficient detail," he said. |
-->
-->
17. BaBar nous offre l’occasion d’effectuer un pas gigantesque dans la compréhension de notre Univers." |
|
17. "BaBar offers us a fantastic opportunity to take a huge step forward in our understanding of our Universe." |
-->
-->
18. Les scientifiques ont amélioré un accélérateur existent, Pep 2, capable de créer des millions de particules B et B-bar en provoquant la collision d’électrons avec leurs équivalents d’antimatière, les positrons. |
|
18. To supply BaBar with the swarm of particles, the team upgraded an existing particle accelerator. The result, Pep II, creates millions of Bs and B-bars by making electrons collide with their antimatter counterparts, positrons. |
-->
-->
19. Du fait de la durée de vie très brève de ces particules - une picoseconde (10-12 s), soit un millième de milliardième de seconde -, BaBar est une machine extraordinairement complexe, composée de plusieurs détecteurs disposés en couches autour de son axe. |
|
19. Because the particles exist for only one thousand-billionth of a second, BaBar is fantastically complex, consisting of detectors arranged in layers around its axis. |
-->
-->
20. "Plus d’une cinquantaine de Britanniques ont participé à sa mise au point, pour laquelle ils ont investi 8 millions de livres [80 millions de FF] de composants britanniques" souligne le Pr Michael Green, du Royal Holloway College de Londres. |
|
20. More than 50 Britons were involved in its development, contributing £8 million worth of British components, said Prof Michael Green of Royal Holloway College, London. |
-->
-->
21. Par exemple, pour assembler le " calorimètre " de BaBar [qui analyse la lumière résultant de la collision entre les électrons et les positrons], l’entreprise Hilger Crystals de Margate a fabriqué un millier de cristaux d’iodure de césium, de la taille d’une brique, qui émettent des éclairs verdâtres quand des particules les percutent. |
|
21. For BaBar’s "calorimeter", for example, Hilger Crystals in Margate made 1,000 detectors, brick-sized caesium iodide crystals that give off green flashes when particles hit them. |
-->
-->
22. Une fois BaBar réalisé, il a fallu le tester. Le détecteur a enregistré la pluie de particules qui bombarde en permanence la Terre. |
|
22. To test BaBar, the team recorded the rain of cosmic rays that constantly bombard the Earth. |
-->
-->
23. Les scientifiques ont observé son impact sous forme de traînées d’énergie dans la chambre d’observation et le calorimètre de l’appareil. |
|
23. Impacts were seen as trails of energy in its tracking chamber and calorimeter. |
-->
-->
24. Puis vint une opération délicate : le couplage de BaBar et de l’accélérateur Pep 2. |
|
24. Then came the tricky part : marrying BaBar to the Pep II accelerator. |
-->
-->
25. "Les premiers jours de travail avec un nouvel accélérateur ont des similitudes avec le domptage d’un fauve", remarque Adrian McKemey, un professeur de l’université Brunel de Londres détaché au SLAC. |
|
25. "The first days with a new accelerator are like taming a wild beast," commented Dr Adrian McKemey, a Slac visiting professor from Brunel University in London. |
-->
-->
26. "Les niveaux de radiation sont assez élevés, ajoute-t-il. |
|
26. "The levels of radiation are quite severe," he said. |
-->
-->
27. Le détecteur que nous avons mis au point est comparable à une voiture de sport perfectionnée. |
|
27. "The detector we’ve built is like a high-performance sports car. |
-->
-->
28. Nous en sommes fiers et le couvrons de soins, mais nous ne découvrons ce qu’il a vraiment dans les tripes qu’en lui faisant quitter volontairement la piste." |
|
28. We all feel very proud and protective, but we’re about to beat the living daylights out of it by taking it off road." |
-->
-->
29. Lors des premiers essais, les électrons n’ont parcouru que le tiers de la circonférence de Pep 2 avant de s’écraser contre un bloc d’acier à 35 mètres de BaBar. |
|
29. In the first trials, the electrons only came one third the way round Pep II, smashing into a block of steel 35 metres from BaBar. |
-->
-->
30. Il a fallu attendre plusieurs jours avant que les physiciens n’arrivent à les faire parvenir jusqu’à BaBar. |
|
30. It would take some days before physicists would attempt to steer them through BaBar and around the ring, and perhaps two weeks before counter-rotating beams of electrons and positrons would collide inside BaBar, when the experiment would start routinely. |
-->
-->
31. Les seuls éléments actifs de l’appareil étaient son calorimètre et un détecteur de radiations Tcherenkov. Ces radiations sont émises lorsque les particules devancent la lumière, laquelle se déplace moins vite quand elle traverse le détecteur. |
|
31. All that was active in BaBar was its calorimeter, along with a detector for Cerenkov radiation (given off when particles outstrip light, which travels more slowly through the detector). |
-->
-->
32. "On a entendu des soupirs de soulagement quand les moniteurs ont montré les schémas de collision à l’intérieur du calorimètre et du détecteur Tcherenkov : les deux dispositifs se sont illuminés comme des sapins de Noël au moment où les débris des électrons interceptés les pénétraient", raconte John Fry, professeur à l’université de Liverpool, lui aussi détaché au SLAC. |
|
32. "There were gasps as monitors showed the hit patterns in the calorimeter and Cerenkov detector : both lit up like Christmas trees as the debris from the stopped electrons ploughed into them," said Dr Fry. |
-->
-->
33. "Malheureusement, le système d’acquisition des données s’est avéré incapable d’enregistrer l’énorme masse d’informations transmises par le détecteur Tcherenkov", regrette-t-il. |
|
33. "The data acquisition system was not designed to handle such vast amounts of data from the Cerenkov detector, however, and couldn’t cope," he said. |
-->
-->
34. On dut tirer du lit quelques experts pour endiguer le déluge de données. |
|
34. Experts were dragged out of bed to stem the data deluge. |
-->
-->
35. "Chacun s’est acharné à résoudre le problème et tout le monde en a oublié le champagne. |
|
35. "All thoughts of champagne were forgotten as everyone got stuck into solving their problems. |
-->
-->
36. A 6 heures du matin, la totalité des détecteurs, à part un seul, enregistrait correctement les données." |
|
36. By 6am data was being recorded from all bar one detector." |
-->
-->
37. La course dans laquelle se sont lancés les physiciens n’est pas seulement motivée par le désir d’être les premiers à obtenir une notion plus précise de la naissance de la matière dans l’Univers. |
|
37. The race to operate BaBar is urged on by more than just the chance to be the first to get a clearer picture of the birth of matter in our Universe. |
-->
-->
38. Avec un peu de chance, ces expériences pourraient mettre à mal le modèle théorique actuel qui décrit les particules et les forces fondamentales de la nature. |
|
38. With luck, these experiments will also endanger the Standard Model, the theoretical edifice used by physicists to describe nature’s fundamental forces and particles. |
-->
-->
39. Ce modèle est en effet incapable d’expliquer la prépondérance de la matière dans l’Univers, puisqu’il prévoit l’existence d’environ mille milliards de fois moins de protons que nous ne pouvons actuellement en observer. |
|
39. The Standard Model falls woefully short of explaining the Universe’s preponderance of matter, predicting around a million billion times fewer protons than we see today. |
-->
-->
40. Quiconque résoudra cette énigme sera digne d’un prix Nobel. |
|
40. Whoever can show why could win a Nobel prize. |
-->