Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |

Vielles entreprises, nouvelles méthodes


Tapping into the New Economy

--> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> -->
1.

A une époque où les start-up et les nouvelles technologies dynamisent le développement économique, il peut sembler paradoxal de se tourner vers deux des plus vieilles sociétés françaises pour trouver de l’innovation et de la vitalité.

1.

In an era when dotcoms and new technology occupy the cutting edge of economic development, it may seem paradoxical to look to two of France’s oldest companies to find innovation and vitality.

2.

Et pourtant c’est en devenant les leaders mondiaux dans le secteur ordinaire mais pourtant essentiel de la distribution de l’eau que ces rivaux vieux de cent ans, Vivendi et Suez Lyonnaise des Eaux, ont été capables de financer leur diversification rapide dans les nouvelles technologies et devenir des acteurs importants de ce secteur en pleine expansion en France et en Europe.

2.

Yet it was by becoming world leaders in the mundane yet essential field of water distribution that century-old rivals Vivendi and Suez Lyonnaise des Eaux were able to finance their rapid diversification into new technologies and become important players in the interactive, multimedia future of France and Europe.

3.

Ces deux compagnies sont emblématiques de la reconversion de nombreuses entreprises traditionnelles vers la nouvelle économie.

3.

Both companies are prime examples of the way many traditional French businesses are plugging into the new economy.

4.

Vivendi, crée en 1998 – anciennement la Compagnie Générale des Eaux, fondée il y a 147 ans – est le leader mondial de la distribution d’eau avec 70 milliards de francs de chiffre d’affaires, une position renforcée grâce à ses acquisitions étrangères comme le rachat de US Filter en 1999.

4.

Created in 1998 on the foundations of the 147-year-old water company Générale des Eaux, Vivendi is the world leader in water services with $10.7 billion in annual revenues–a position it has reinforced through foreign acquisitions like its 1999 purchase of U.S. Filter.

5.

La Suez Lyonnaise des Eaux, issue du rapprochement entre une compagnie d’eau et une entreprise de travaux publics dont les origines remontent au XIXe siècle, est le numéro deux mondial de la distribution d’eau avec un chiffre d’affaires de 41 milliards de francs.

5.

Suez Lyonnaise des Eaux, whose origins date back to two 19th century water and engineering companies, is second to Vivendi in global water service revenues with $6.3 billion.

6.

Elle cherche à combler cet écart grâce à un développement interne et externe.

6.

It is looking to close the gap through organic and external growth.

7.

Bien que les deux entreprises clament haut et fort leur attachement au traitement de l’eau, cette activité semble ces jours-ci servir à investir dans des secteurs plus lucratifs.

7.

While both groups stress their traditional commitment to water services, these days that activity seems to serve to prime other, more lucrative, commercial pumps.

8.

Du fait d’une forte croissance, le chiffre d’affaires des activités électriques de Suez – 84 milliards de francs en 1999 – est maintenant deux fois plus important que celui des eaux.

8.

Suez’s rapidly growing electricity operations, with 1999 revenues of $12.8 billion, is now twice its water turnover.

9.

Ses investissements dans la communication - qui comprend le premier opérateur du câble Lyonnaise Câble, M6 et la télévision par satellite TPS - ont fait de ce secteur celui qui a connu la plus forte croissance du groupe (21,6%) mais les ventes plafonnent à 3,3 milliards de francs par an.

9.

Its communications investments–which include France’s largest cable operator, TV channel M6, and cutting-edge digital satellite company TPS constitute the group’s fastest-expanding activity with a 21.6% : growth rate–but relatively modest sales of just $500 million per year.

10.

Suez cherche à obtenir des licences dans la téléphonie mobile en France pour dynamiser son secteur de la communication.

10.

Suez is seeking the rights to operate France’s mobile phone network as a means of further boosting its communications business.

11.

Mais là encore, comme dans le secteur de l’eau, Suez se retrouve en deuxième position derrière son concurrent agressif.

11.

But there, as in the water sector, Suez finds itself playing catch-up with its swift-moving opponent.

12.

Depuis seulement 1996, le secteur de la communication de Vivendi est passé de 20% à près de 80% du total des actifs du groupe, quant aux ventes, elles ont atteints des sommets, passant de 9,8 milliards à 56,4 milliards de francs l’an dernier.

12.

Since 1996 alone Vivendi’s communication holdings have increased from less than 20% to nearly 80% of total group assets, while sales have soared from $1.5 billion to $8.6 billion last year.

13.

Dirigé par son invincible PDG, Jean-Marie Messier, Vivendi a décidé de se débarrasser de toutes les affaires sans rapport avec la distribution et le retraitement de l’eau ou la communication.

13.

Led by irrepressible CEO Jean-Marie Messier, Vivendi jettisoned all business unrelated to water-waste services or communications.

14.

Grâce à Messier, Vivendi est devenu l’un des premiers acteurs européens de la communication, avec Canal Plus, les services de téléphonie mobile et fixe (en deuxième position derrière France Télécom), et des activités d’édition et de multimédia.

14.

Messier has built the latter into Europe’s premier player around pay TV group Canal Plus, fixed and mobile telephone services that rank second only to former monopoly France Telecom, and publishing and multimedia units.

15.

Vivendi a également des intérêts financiers dans Internet avec le fournisseur d’accès AOL France et a crée un partenariat européen avec l’incubateur de start-up Softbank.

15.

Vivendi also has stakes in Internet access provider AOL France, and a European partnership with start-up incubator Softbank.

16.

"La fusion du contenu et des multimédias est au centre de la stratégie de Vivendi depuis le premier jour" affirme Messier, "et ce bien avant qu’elle ne soit jugée visionnaire après la fusion TimeWarner-AOL."

16.

"Fusing content and media has been Vivendi’s strategy since day one," says messier, " far before the Time-Warner-AOL merger established it as visionary in the minds of analysts.

17.

Grâce à ses stratégies, Vivendi conserve toujours une longueur d’avance.

17.

Recent moves have left Vivendi well ahead of the development curve in other areas.

18.

L’augmentation de ses parts dans la chaîne privée anglaise BSkyB, dont elle est désormais le deuxième actionnaire, donne à Messier une position qu’il utilise pour amener Rupert Murdoch à accepter un partenariat à échelle européenne entre BSkyB et Canal Plus.

18.

Its incremental stake increases in British pay station BSkyB now make Vivendi the second largest holder–a position Messier is using to coax Rupert Murdoch, the man who owns the controlling stake, to accept a European-wide partnership between BSkyB and Canal Plus.

19.

Du côté d’internet, Vivendi est en train de mettre au point une joint venture avec le plus grand opérateur de téléphones portables européens, Vodafone Airtouch, afin de créer un portail multi accès : Map.

19.

On the Internet site, Vivendi is completing a joint venture with Europe’s largest mobile phone operator, Vodafone Airtouch, to create a multi-access portal (MAP).

20.

Il fournira, dès cet été, un accès à Internet et à d’autres services à 80 millions de personnes dans 15 pays via ordinateurs, téléphones portables ou écrans télés.

20.

MAP will provide access to the Internet and other services to 80 million subscribers in 15 countries via PC, mobile phone ; or TV screens–all as early as this summer.

21.

Cette effervescence d’activité a fait grimper le cours de l’action Vivendi de manière prodigieuse. Pourtant, certains analystes estiment que le groupe devrait se débarrasser de ses services d’eaux pour se concentrer sur le développement des nouveaux médias.

21.

While such effervescent activity has sent Vivendi’s stock price soaring, some analysts argue that the company should offload its water services to concentrate on developing new media.

22.

C’est peu probable : bien que Vivendi envisage d’introduire en Bourse jusqu’à 40% de ses activités d’eau et de retraitement, Messier refuse catégoriquement de se séparer d’un secteur cher à Vivendi, tant d’un point de vu historique que financier.

22.

Not likely : though Vivendi is planning a stock flotation of up to 40% of its water and waste service unit, Messier rejects full divestment from an area dear to Vivendi historically and financially.

23.

Dans un avenir proche, Vivendi et la Lyonnaise des Eaux continueront d’avancer prudemment : un pied dans la nouvelle économie et un pied dans l’autre.

23.

For the foreseeable future, Vivendi, like Suez Lyonnaise des Eaux, will advance with one foot in the old economy and one foot in the new.

Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |
© UP | EA3816 Laboratoire FORELL - Maison des Sciences de l'Homme et de la Société, 99 avenue du Recteur-Pineau 86000 Poitiers
..:: Contact : Webmaster ::..