Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |

Conversion musclée à la Realpolitik


South Africa carries a big stick

--> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> --> -->
1.

Géant continental, l’Afrique du Sud est, de longue date, un des acteurs principaux de la scène internationale.

1.

The African giant has always been a major player on the world stage.

2.

Mais le "miracle" démocratique de 1994 et la stature de son président l’ont poussée à jouer les médiateurs dans de nombreux conflits : M. Nelson Mandela a donné son point de vue sur l’Irlande du Nord, appelé à la libération de l’opposant timorais Xanana Gusmao, invité la junte nigériane à quitter le pouvoir, tenté de contribuer à une solution définitive au problème zaïrois …et il est même intervenu pour trouver une issue acceptable par la Libye dans l’affaire de l’attentat de Lockerbie.

2.

But the 1994 democratic "miracle" and the towering stature of President Nelson Mandela have increasingly encouraged appeals for South Africa to intercede in various conflicts. Mandela has added his penny’s worth in Northern Ireland, led calls for the release of East Timorese rebel leader Xanana Gusmao, tried to talk Nigerian juntas out of power, staged bids to achieve an inclusive settlement in the former Zaire and even intervened on Libya’s behalf in the Lockerbie trial.

3.

Pas une de ces actions n’a été inspirée de l’étranger.

3.

Not all these extravagant duties have been imposed from the outside.

4.

Elles s’inscrivent dans la droite ligne de ce que l’universitaire ougandais Mahmood Mamdani appelle péjorativement la revendication d’"exceptionnalité" de l’Afrique du Sud. Autrement dit, le Congrès national africain (ANC), au pouvoir depuis quatre ans, s’est laissé aller à une politique de grande puissance.

4.

Fired by what Ugandan academic Mahmood Mamdani disapprovingly calls South Africa’s claim to "exceptionalism", the ruling African National Congress (ANC) has in the past four years fallen victim to an inflated sense of its authority and influence in foreign relations.

5.

Du coup, il se débat désormais dans de terribles contradictions : selon Greg Mills, directeur de l’Institut sud-africain pour les affaires internationales (Johannesburg), Pretoria ne parvient pas à trouver l’équilibre entre "la moralité qu’elle revendique et les exigences de la realpolitik".

5.

As a result, it now finds itself in a tangle of inconsistencies and contradictions and according to Greg Mills, director of the South African Institute for International Affairs, is unable to find a balance between "claims of morality and the constraints of realpolitik".

6.

Ainsi la volonté de développer le commerce extérieur a-t-elle amené les autorités à accroître de manière substantielle les ventes d’armes : 216 millions de dollars en 1997, soit 34 % de plus qu’en 1996.

6.

Fired by the need to generate foreign exchange, South Africa is fast increasing its arms exports. In 1997 it sold $216 million worth of weapons to 61 countries (up 34% on 1996).

7.

Depuis 1994, cette industrie a rapporté 600 millions de dollars, grâce à 91 clients parmi lesquels l’Inde, la Chine, l’Indonésie, la Thaïlande, la Jordanie, Israèl, les Emirats arabes unis, le sultanat d’Oman, la Colombie, le Pérou, le Mexique, l’Algérie et le Rwanda.

7.

Since 1994 the industry has netted $600 million from 91 countries (including India, China, Indonesia, Thailand, Jordan, Israel, United Arab Emirates, Oman, Colombia, Peru, Mexico, Algeria and Rwanda).

8.

Ses défenseurs invoquent la nécessité de créer des emplois —le chômage atteint 23 % de la population active.

8.

Those who defend these arms sales claim they are creating much-needed jobs —with the unemployment rate at 23%.

9.

Pourtant, selon Garth Shelton, chercheur à la Fondation pour un dialogue mondial de Johannesburg, si, depuis 1997, "l’industrie de l’armement est devenue le deuxième secteur exportateur, elle n’emploie que 1 % de la main-d’oeuvre industrielle".

9.

According to Garth Sheldon, a researcher at Johannesburg’s Foundation for Global Dialogue, by 1997 "weapons had become SA’s second largest manufactured export even though they accounted for only 1% of all manufacturing jobs".

10.

Mais nulle part le grand écart de la politique étrangère sud-africaine —entre idéalisme et volonté de puissance— n’est plus évident qu’en Afrique même, où le "géant", à force de revirements, se retrouve dans une impasse.

10.

But the biggest contradiction is between the idealism and overblown sense of authority that are driving South Africa’s foreign policy initiatives and the structural context in which they are executed. Nowhere is this clearer than in the context of Africa, where Pretoria’s policy changes have created something of an impasse.

11.

Interventions au Congo

11.

Intervention in the Congo

12.

A l’origine, la recherche du compromis, la construction d’un consensus et l’intégration des ennemis d’hier dans un même système démocratique étaient le fil rouge de la politique étrangère dans l’après-1994.

12.

The most consistent thread in South Africa’s post-1994 foreign policy forays lay in its efforts to "export" its model of conflict resolution to other situations : this consisted of painstaking compromise and consensus-building and the assimilation of rivals into new, democratic systems.

13.

Par la diplomatie ou par les armes, l’Afrique du Sud a essayé d’exporter ce modèle au Mozambique — avec succès—, mais aussi —vainement— à l’ex-Zaïre, au Nigeria, à l’Angola et au Lesotho.

13.

Whether through quiet diplomacy or outright arm-twisting, Pretoria tried this in Mozambique, the former Zaire, Nigeria, Angola and Lesotho. But except for Mozambique, the efforts have failed badly.

14.

A l’aune de l’engagement affiché de Pretoria en faveur de la démocratie et des droits humains, le refus initial de soutenir militairement le régime de M. Laurent-Désiré Kabila était cohérent.

14.

Measured against South Africa’s aim of promoting democracy and human rights, its initial refusal to endorse military support for Laurent Kabila made sense.

15.

Mais les habiles manoeuvres des présidents angolais, José Eduardo Dos Santos, et zimbabwéen, Robert Mugabe, ont contraint l’Afrique du Sud à reléguer aux oubliettes sa recherche du consensus et à s’engager aux côtés du président autoproclamé de la République démocratique du Congo (RDC).

15.

But then, out-manoeuvred by Angola’s Eduardo Dos Santos and Zimbabwe’s Robert Mugabe, Pretoria performed an embarrassing volte face by endorsing military intervention to prop up Kabila.

16.

Une sorte d’alliance s’était en effet nouée entre l’Angola, le Zimbabwe, la Namibie et la Zambie, afin de contrer l’hégémonie économique et politique de l’Afrique du Sud.

16.

Furthermore, a loose alliance comprising Angola, Zimbabwe, Namibia and Zambia has emerged to counter South Africa’s political and military dominance.

17.

Parallèlement, Luanda avait pris, à la fin 1997, l’initiative d’un bloc de quatre pays —l’Angola, le Gabon, le Congo-Brazzaville et RDC —, après avoir contribué à la déposition du gouvernement de M. Pascal Lissouba à Brazzaville.

17.

In the background is the four-country bloc of Angola, Gabon, Congo-Brazzaville and the Democratic Republic of Congo (DRC), cobbled together in late 1997 by Luanda after it helped depose the elected government of Pascal Lissouba in Congo-Brazzaville.

18.

A ce risque de modification sensible de l’équilibre régional en sa défaveur, l’Afrique du Sud a riposté fermement.

18.

But South Africa has taken a tough line to prevent any adverse change in the regional balance.

19.

Elle avait, il est vrai, rempli ses arsenaux en acquérant pour 5,2 milliards de dollars de chasseurs, d’hélicoptères et de vaisseaux américains.

19.

In November it began replenishing its military arsenals with a $5.2 billion procurement of fighter planes, helicopters and navy vessels.

20.

Vice-ministre de la défense, M. Ronnie Kasrills, pouvait déclarer : "Nous sommes maintenant à même de parler doucement, mais avec un gros bâton à la main".

20.

The message was clear : no more Mr Nice Guy. "We’ll now be able to talk softly and carry a big stick" declared Deputy Defence Minister Ronnie Kasrills.

21.

Ce dernier, Pretoria n’a pas tardé à le brandir : dès septembre 1998, en prêtant main- forte aux troupes en difficulté de M. Kabila en RDC, mais aussi en envoyant six cents hommes étouffer un soulèvement dans le mini-État vassal du Lesotho.

21.

It was not long before the stick was used : in September 1998 it not only came to the assistance of Kabila’s troops in the DRC but also sent 600 troops to put down an uprising in tiny neighbouring Lesotho.

22.

Officiellement menée sous l’égide de la Communauté de développement d’Afrique australe (Southern African Development Community, SADC), cette désastreuse intervention a marqué —explique Peter Vale, de l’Université de la province occidentale du Cap— "un tournant dans l’histoire politique de la région".

22.

This disastrous move - nominally under the auspices of the 14-member Southern African Development Community (SADC) - marked what Southern African Studies professor Peter Vale of the University of the Western Cape calls "a defining moment in the politics of the region" and in South Africa’s posture towards it.

23.

De fait, elle a représenté l’apogée d’une série d’échecs diplomatiques, à commencer par l’indécision devant les protestations populaires dans le petit État voisin, l’inexplicable retard à fournir des documents à la commission d’enquête et la mise à l’écart, dans les négociations, du roi Letsebe II.

23.

It was the worst of a whole series of diplomatic failures - not the least of which was Pretoria’s indecision over Lesotho, an inexplicable delay in releasing findings of a commission (headed by a South African judge Pius Langa) probing the legitimacy of its election results and the sidelining of its monarch, King Letsebe II, from discussions.

24.

"En parlant clair, dès le début, nous aurions pu éviter cette tragédie", estime Richard Cornwell, directeur de l’Institut pour les études de sécurité (Johannesburg).

24.

"Straight-talking at the outset might have allowed us to escape the tragedy," comments Richard Cornwell, head of the Institute for Security Studies.

25.

"Le naturel a repris le dessus, souligne pour sa part Peter Vale. L’obsession de la sécurité de l’État n’est pas surmontée.

25.

The country "has reverted to type" Professor Vale believes, " and the obsession with state security is not over.

26.

En suivant cette voie, l’Afrique du Sud de l’après-apartheid s’est privée des moyens de construire une communauté différente dans le sud du continent".

26.

In choosing this course, post-apartheid SA has closed off the option of building a different kind of community in southern Africa."

27.

Pour sa part, David Coetzee, directeur de la lettre d’information South Scan (Londres), avertit : "Ces affrontements vont affecter négativement les efforts d’intégration approfondie des pays de la SADC, que compliquent déjà l’animosité à l’égard de la domination économique de l’Afrique du Sud et la résistance à sa volonté de jouer les faiseurs de paix".

27.

David Coetzee, editor of the authoritative London-based news bulletin South Scan, warns that the clashes "will badly upset efforts to more deeply integrate the SADC countries, a project already complicated by animosity over South Africa’s economic dominance and by increasing resistance toward its efforts to act as a regional peace and power broker."

28.

Le poids de Washington

28.

Washington’s clout

29.

Ironie de l’histoire, le principal reproche fait aux Sud-Africains, c’est qu’ils agiraient à la solde des Occidentaux.

29.

Ironically the charge most frequently levelled against SA is its alleged willingness to act as pointsman for Western interests.

30.

Un soupçon qui a pesé lourd lors du sommet des non-alignés à Durban, en septembre 1998 : les diplomates sud-africains tentèrent alors vainement de "vendre" aux 112 autres États membres l’adoption de nouvelles formes d’"engagement actif" avec l’Occident et les institutions intergouvernementales, Banque mondiale et Fonds monétaire international (FMI).

30.

The charges were muttered during the Non-Aligned Movement summit last September when South African diplomats tried to convince the other 112 member states to adopt new forms of "proactive engagement" with the West and supranational institutions like the World Bank and IMF.

31.

Mais ce soupçon a surtout été alimenté par la similitude des positions américaines et sud-africaines lors de la crise zaïroise en 1997. D’ailleurs, le vice-président Thabo Mbeki ne s’était-il pas rendu à Washington, à deux reprises, au plus fort des négociations en avril 1997 ?

31.

The suspicions were reinforced by the similarity of United States’ and South African positions during the Zaire crisis in 1997 : did not the deputy president, Thabo Mbeki, twice visit Washington at the climax of those efforts that April ?

32.

La mise en place, entre Washington et Pretoria, d’une commission bilatérale nationale de haut niveau a représenté un indice supplémentaire.

32.

The high-profile Bilateral National Commission (BNC) set up between the US and SA has lent further credence to the suspicions.

33.

C’est en tout cas un véritable tournant stratégique qu’a pris la politique étrangère sud-africaine en septembre 1998, avec l’opération au Lesotho et l’appui donné à l’intervention étrangère aux côtés de M. Kabila.

33.

At all events, South Africa’s foreign policy reached a turning point in September 1998 with the Lesotho operation and support of Laurent Kabila.

34.

Désormais, le mot d’ordre de l’Afrique du Sud, c’est la stabilité régionale conçue autour de la sécurité des États —la sienne, en premier lieu.

34.

South Africa’s watchword is now regional stability built around the security of individual states —and first of all its own.

35.

Elle n’hésitera pas à user de sa puissance militaire pour défendre ses propres intérêts et soutenir les régimes qu’elle considère comme légitimes.

35.

It will not hesitate to use its military strength to defend its own interests and support those regimes it considers legitimate.

36.

A l’inverse, elle refusera de tolérer des régimes "illégitimes".

36.

Equally, it will not tolerate "illegitimate" regimes.

37.

Autant de signes d’une approche bien plus agressive de ses intérêts nationaux.

37.

These are signs that the country is now willing to match its bark with its bite. The upshot is a more aggressive approach to South Africa’s national interests.

38.

Si cette conversion musclée à la realpolitik peut paraître habile sur la scène internationale —il est en effet probable qu’elle est accueillie à bras ouverts par Bruxelles et Washington— elle est lourde de dangers au niveau régional.

38.

On the international stage, it is likely to draw accolades and support - not least from Brussels and Washington. But regionally it is fraught with danger.

39.

Selon M. Chris Landsberg, du Centre d’études politiques de Johannesburg, "au lieu de promouvoir automatiquement la solidarité, cette politique approfondit les divisions dans le camp africain.

39.

"Instead of automatically promoting solidarity, it can deepen divisions in African quarters," warns analyst Chris Landsberg of Johannesburg’s Centre for Policy Studies.

40.

Au lieu de renforcer la solidarité et les partenariats, elle peut dissoudre des alliances et aggraver les rivalités".

40.

"Instead of enhancing solidarity and partnerships, it can split alliances and worsen rivalries."

41.

De fait, le sentiment attribué au président du Zimbabwe, M. Robert Mugabe —"Je ne veux pas qu’ils me traitent comme une province de l’Afrique du Sud"— est largement partagé dans la région.

41.

The sentiment reportedly aired by Robert Mugabe last year —"I won’t have them treating me like a province of South Africa"— is widely shared in southern and central Africa.

42.

Ainsi moins de la moitié des membres de la SADC ont ratifié l’accord de libre-échange proposé, qui —redoutent, à juste titre, les récalcitrants— renforcerait l’hégémonie économique de Pretoria.

42.

Fewer than half the SADC members have ratified a proposed free trade deal, despite the string of concessions dangled by Pretoria. The recalcitrants fear that South African economic dominance will merely be extended. Their concerns are not misplaced, and they cut to the heart of a dilemma not about to be solved by any flourishes of foreign policy acumen.

43.

Or l’Afrique du Sud exporte déjà dans les autres pays d’Afrique australe six fois plus qu’elle n’en importe —et la tendance s’accentue depuis 1994.

43.

South Africa exports to southern Africa six times as much as it imports from the region —particularly since 1994.

44.

Car son gouvernement, pour ranimer une économie en récession et, plus récemment, faire face aux conséquences de la crise asiatique, s’attache à renforcer l’exportation de biens manufacturés vers les pays voisins.

44.

These patterns are intimately tied to the ANC government’s efforts to reinvigorate a flagging economy (now officially in recession) by boosting manufactured exports.

45.

Et l’économie de ces derniers, soumise aux politiques d’ajustement structurel, est devenue un terrain de chasse privilégié pour les firmes sud-africaines, qui achètent mines privatisées, entreprises, terrains agricoles, etc.

45.

Unlike South Africa’s trade with the US and European Union, most of its exports to neighbouring countries are manufactured goods. As Asian markets shrink, local producers are storming into captive southern and central African markets with greater zeal than ever.

46.

Cette stratégie de croissance unilatérale, ajoutée à la politique de puissance affichée depuis septembre 1998, contredit les efforts engagés pour bâtir une communauté économique régionale équitablement intégrée.

46.

The resistance generated in neighbouring capitals by these market imperatives will remain the biggest stumbling block to South Africa’s bid to assert itself as a regional guarantor of peace and stability.

47.

Historiquement, note l’universitaire américain Patrick McGowan, "les pays semi-périphériques sont exploités par le centre et tentent d’exploiter leurs propres périphéries".

47.

Historically, as US academic Patrick McGowan has noted, "semi-peripheral countries are exploited by the core and tend to exploit their own peripheries".

48.

Voilà qui s’applique à l’Afrique du Sud et décrit bien la situation créée par le colonialisme britannique, prolongée par le capitalisme sud-africain et qui risque de se maintenir.

48.

This is obviously true in South Africa’s case and describes a state of affairs created by British colonialism and prolonged by South African capitalism.

49.

Depuis 1994, le gouvernement a opéré un changement idéologique et politique radical.

49.

Since 1994 the government has embarked on a radical political and ideological change.

50.

Il affirme vouloir lier le sort du pays à celui de l’Afrique, rêvant de pax africana et de renaissance du continent.

50.

It wants to attach its future to that of Africa as a whole, dreaming of a pax africana and the continent’s renaissance.

51.

Mais sa politique économique, tributaire du monde développé, confine toujours le continent noir dans le rôle de hinterland de Pretoria.

51.

But its economic policy, derived from the developed world, still makes it see the rest of Africa as its own hinterland.

Courrier International | Jules Verne | Le Monde diplomatique | National Geographic | Time Magazine |
© UP | EA3816 Laboratoire FORELL - Maison des Sciences de l'Homme et de la Société, 99 avenue du Recteur-Pineau 86000 Poitiers
..:: Contact : Webmaster ::..