-->
1. Quelles sont, à l’aube d’un siècle nouveau, les principales caractéristiques de la planète ? Les États-Unis dominent le monde comme nul pays ne l’a jamais fait. |
|
1. As we approach the start of a new century, how best to sum up the state of the world in which we live ? The United States now dominates the world as no country has done before. |
-->
-->
2. Ils exercent une écrasante suprématie dans les cinq domaines de la puissance : politique, économique, militaire, technologique et culturel. |
|
2. It has overwhelming supremacy in the five key areas of power : political, economic, technological, cultural and military. |
-->
-->
3. Ils viennent d’exhiber au Proche-Orient leur hégémonie de trois façons : en laminant sous les bombes, sans motif sérieux, l’Irak et ses populations ; en ignorant (voire en méprisant) la légalité internationale qu’incarne l’Organisation des Nations unies ; en enrôlant comme simples forces supplétives les naguère orgueilleuses forces britanniques. |
|
3. In the Middle East it has just given the world a threefold display of its hegemony : bombing Iraq and its people without serious cause, ignoring (if not dismissing) international legality embodied in the United Nations, and enrolling the once proud forces of Great Britain as simple auxiliaries. |
-->
-->
4. Mais en cette ère nouvelle, un tel étalage de pouvoir est trompeur. |
|
4. But this display of power is deceptive. |
-->
-->
5. Les États-Unis ne peuvent occuper militairement l’Irak, ce qui techniquement ne présenterait aucune difficulté. |
|
5. The US does not have the option of occupying Iraq militarily, even if technically it can do so. |
-->
-->
6. Car la suprématie militaire ne se traduit plus par des conquêtes territoriales devenues politiquement ingérables, financièrement trop coûteuses et médiatiquement désastreuses. |
|
6. Military supremacy does not automatically translate into territorial conquests which have become politically non-viable, too costly, and disastrous in media terms. |
-->
-->
7. Les médias se confirmant comme un acteur stratégique de premier plan. |
|
7. The media now have a prime strategic role. |
-->
-->
8. La secrétaire d’État, Mme Madeleine Albright, n’a-t-elle pas admis que "la chaîne CNN est le seizième membre du Conseil de sécurité des Nations unies" ? |
|
8. As Secretary of State Madeleine Albright has put it, CNN has become the sixth member of the UN Security Council. |
-->
-->
9. Autre constat : l’exercice de la surpuissance, à l’âge du néolibéralisme, ne garantit nullement à tous les citoyens un niveau de développement humain satisfaisant. |
|
9. What’s more, in this neo-liberal age being a superpower doesn’t guarantee a decent level of human development. |
-->
-->
10. Il y a, aux États-Unis, 32 millions de personnes dont l’espérance de vie est inférieure à soixante ans, 40 millions sans couverture médicale, 45 millions vivant en dessous du seuil de pauvreté et 52 millions d’illettrés. |
|
10. The US has 32 million people with a life expectancy of less than 60 years ; 40 million without medical cover ; 45 million living below the poverty line ; and 52 million who cannot read or write. |
-->
-->
11. Au sein de l’opulente Union européenne, à l’heure de la naissance de l’euro, il y a 50 millions de pauvres et 18 millions de chômeurs. |
|
11. And the European Union, with its euro and all its wealth, has 50 million people living in poverty and 18 million unemployed. |
-->
-->
12. A l’échelle du monde, la pauvreté est la règle et l’aisance l’exception. |
|
12. All over the world, poverty is the rule and a decent income the exception. |
-->
-->
13. Les inégalités sont devenues l’une des caractéristiques structurelles de notre temps. |
|
13. Inequality has become one of the abiding characteristics of our time. |
-->
-->
14. Et elles s’aggravent, éloignant toujours plus les riches des pauvres. |
|
14. And it is getting worse, as the gap between rich and poor increases. |
-->
-->
15. Les deux cent vingt-cinq plus grosses fortunes du monde représentent un total de plus de 1 000 milliards de dollars, soit l’équivalent du revenu annuel de 47 % des plus pauvres de la population mondiale (2,5 milliards de personnes). |
|
15. The 225 largest fortunes in the world total more than $1,000 billion —equivalent to the annual income of 47% of the poorest of the world population (2.5 billion people). |
-->
-->
16. Des individus sont désormais plus riches que des États : le patrimoine des quinze personnes les plus fortunées dépasse le PIB total de l’ensemble de l’Afrique subsaharienne. |
|
16. We now have individuals who are richer than whole countries : the wealth of the world’s 15 richest people exceeds the total GDP of sub-Saharan Africa. |
-->
-->
17. Depuis le début du siècle, le nombre des États n’a cessé d’augmenter, passant d’une quarantaine à près de deux cents. |
|
17. Since the start of the 20th century the number of countries has grown from about 40 to nearly 200 (see Pascal Boniface’s article in this issue). |
-->
-->
18. Mais le monde continue d’être dominé par les mêmes sept ou huit États qui le dirigeaient à la fin du XIXe siècle. |
|
18. Yet our world continues to be dominated by the same seven or eight countries that were running it at the end of the 19th century. |
-->
-->
19. Parmi les dizaines de pays nés du démantèlement des empires coloniaux, à peine trois (Corée du Sud, Singapour et Taïwan) ont atteint des niveaux de développement satisfaisants. |
|
19. Out of the dozens of states that emerged from the dismantling of the old colonial empires, just three (South Korea, Singapore and Taiwan) have reached levels of development comparable with those of the information-economy countries. |
-->
-->
20. Les autres demeurent embourbés dans un sous- développement chronique. |
|
20. The others are stuck in a state of chronic underdevelopment. |
-->
-->
21. Il leur sera d’autant plus difficile d’en sortir que les matières premières, sur la vente desquelles repose pour l’essentiel leur économie, voient leurs prix inéluctablement chuter. |
|
21. It will be extremely hard for them to break out of this since the raw materials on which most of their economies depend are falling dramatically in price. |
-->
-->
22. De nombreux produits de base (métaux, fibres, denrées) étant désormais moins utilisés ou remplacés par des produits de synthèse. |
|
22. And some natural materials (metals and fibres) are now either falling out of use or being replaced with substitutes. |
-->
-->
23. Ainsi, au Japon, par rapport à 1973, chaque unité de production industrielle a réduit la consommation de matières premières de 40 % ! |
|
23. In Japan for instance, consumption of raw materials by unit of production has fallen by 40% since 1973. |
-->
-->
24. La nouvelle richesse des nations repose sur la matière grise, le savoir, la recherche, la capacité à innover et non plus sur la production de matières premières. |
|
24. The new wealth of nations is built on brains, know-how, research and the capacity for innovation, and no longer on the production of raw materials. |
-->
-->
25. On peut même affirmer, à cet égard, que les trois facteurs traditionnels de la puissance —taille du territoire, importance démographique, richesse en matières premières— ne constituent plus des atouts et sont devenus de lourds handicaps à l’ère postindustrielle. |
|
25. You could even say that in the post-industrial age the three traditional measures of power —the size of a country, its population and its wealth in terms of raw materials— are no longer advantages but handicaps. |
-->
-->
26. Les États très étendus, très peuplés et très riches en matières premières —Inde, Chine, Brésil, Nigeria, Indonésie, Pakistan, Mexique, Russie— figurent paradoxalement parmi les plus pauvres de la planète. |
|
26. Countries that are large, heavily populated and rich in raw materials —like India, China, Brazil, Nigeria, Indonesia, Pakistan, Mexico and Russia— are paradoxically among the world’s poorest. |
-->
-->
27. L’exception des États-Unis masque la norme. |
|
27. The United States is the exception that no longer confirms the rule. |
-->
-->
28. L’aire du chaos généralisé ne cesse de s’élargir, englobant chaque fois plus de pays à la violence endémique (depuis 1989, fin de la guerre froide, il y a eu environ soixante conflits armés ayant fait des centaines de milliers de morts et plus de dix-sept millions de réfugiés) ou des pays à l’économie définitivement stagnante. |
|
28. There is an increasing air of generalised chaos afflicting more and more countries with economic stagnation or endemic violence (since 1989, the end of the cold war, there have been around 60 separate armed conflicts, leading to hundreds of thousands of deaths and more than 17 million refugees). |
-->
-->
29. Au point que l’on a vu (aux Comores et à Porto-Rico, par exemple) des citoyens renier la lutte pour l’indépendance et réclamer le retour de la puissance coloniale ou l’absorption par la métropole. |
|
29. It has got to the point where (in the Comoros and Puerto Rico, for instance) we are seeing people turning their backs on the struggle for independence and calling for a return of the old colonial power or absorption into the metropolitan country. |
-->
-->
30. Le tiers-monde en tant qu’entité politique a cessé d’exister. |
|
30. The third world has ceased to exist as a political entity. |
-->
-->
31. Tout cela témoigne de la crise de l’État- nation et de la politique à l’heure où la seconde révolution capitaliste, la mondialisation de l’économie et les mutations technologiques bouleversent tout et où se multiplie, en raison des fusions, le nombre de firmes géantes dont le poids l’emporte parfois sur celui des États. |
|
31. All this gives a sense of the crisis of politics and the nation-state at a time when the second industrial revolution, the globalisation of the economy and major technological change are transforming the world as we know it. There is also an upsurge in the number of giant firms whose economic weight is sometimes greater than that of whole countries. |
-->
-->
32. Le chiffre d’affaires de General Motors est supérieur au PIB du Danemark ; celui d’Exxon- Mobil dépasse le PIB de l’Autriche. |
|
32. The turnover of General Motors, for instance, exceeds the GDP of Denmark ; Exxon-Mobil’s turnover is greater than that of Austria. |
-->
-->
33. Chacune des cent principales entreprises globales vend plus que n’exporte chacun des cent vingt pays les plus pauvres. |
|
33. Each of the world’s 100 largest companies sells more than any of the 120 poorest countries in the world export. |
-->
-->
34. Ces firmes contrôlent 70 % du commerce mondial. |
|
34. These firms now control 70% of the world’s trade. |
-->
-->
35. Les dirigeants de ces entreprises ainsi que ceux des grands groupes financiers et médiatiques détiennent la réalité du pouvoir et, par le biais de leurs puissants lobbies, pèsent de tout leur poids sur les décisions politiques. |
|
35. The people running these companies and the big finance and media groups have power in the real sense of the word. Through their powerful lobbying activities they exercise a huge weight on political decision-making. |
-->
-->
36. Ils confisquent à leur profit la démocratie. |
|
36. They can use democracy for their own ends. |
-->
-->
37. Plus nécessaires que jamais, les contre-pouvoirs traditionnels (partis, syndicats, presse libre) sont peu opérants. |
|
37. Just when they are most needed, the traditional countervailing powers (political parties, trade unions, a free press) are not much in evidence. |
-->
-->
38. Et les citoyens se demandent quelles initiatives audacieuses rétabliraient, pour le nouveau siècle, le contrat social contre le contrat privé. |
|
38. Yet people long to hear of bold great initiatives that will, in the coming century, re- establish the precedence of the social contract over the private one. |
-->