-->
1. Parvenus au seuil de l’an 2000, date mythique longtemps synonyme de futur et qui sera désormais notre présent, comment ne pas s’interroger sur l’état actuel du monde ? |
|
1. As we approach the threshold of the year 2000 — a mythical date that has long served as a synonym for the future that is about to become our present— we inevitably pause to take stock of the state of our world. |
-->
-->
2. Phénomène central : tous les États sont entraînés dans la dynamique de la mondialisation. |
|
2. The central phenomenon is the way in which every country is caught up in the dynamic of globalisation. |
-->
-->
3. Il s’agit d’une seconde révolution capitaliste. |
|
3. A second capitalist revolution is under way. |
-->
-->
4. La mondialisation touche les moindres recoins de la planète, ignorant aussi bien l’indépendance des peuples que la diversité des régimes politiques. |
|
4. Globalisation is reaching into every corner of our planet, and shows as little concern for the diversity of political regimes as it does for the independence of peoples. |
-->
-->
5. La Terre connaît ainsi une nouvelle ère de conquête, comme lors des colonisations. |
|
5. The world is experiencing a new age of conquest, reminiscent of the days of colonialism. |
-->
-->
6. Mais, alors que les acteurs principaux des précédentes expansions conquérantes étaient les États, cette fois ce sont des entreprises et des conglomérats, des groupes industriels et financiers privés qui entendent dominer le monde. |
|
6. But whereas the protagonists of previous phases of conquest and expansion were national states, this time the drive for global domination is coming from big companies and conglomerates, major industrial groupings and the private finance sector. |
-->
-->
7. Jamais les maîtres de la Terre n’ont été aussi peu nombreux ni aussi puissants. |
|
7. Never before have the world’s masters been so few in number and so powerful. |
-->
-->
8. Ces groupes sont situés dans la Triade États- Unis-Europe -Japon mais la moitié d’entre eux sont basés aux États-Unis. |
|
8. These groupings have their bases within the \\\"riad\\\" of the United States, Europe and Japan — but half of them are based in the US. |
-->
-->
9. C’est un phénomène fondamentalement américain. |
|
9. What we are seeing is fundamentally an American phenomenon. |
-->
-->
10. Cette concentration du capital et du pouvoir s’est formidablement accélérée au cours des vingt dernières années, sous l’effet des révolutions des technologies de l’information. |
|
10. This concentration of capital and power has intensified in the course of the past 20 years, driven by the revolution in information technology. |
-->
-->
11. Un nouveau bond en avant sera effectué à partir de ce début de millénaire, avec les nouvelles techniques génétiques de manipulation de la vie. |
|
11. A further leap is about to be taken, powered by the new developments in genetic engineering. |
-->
-->
12. La privatisation du génome humain et le brevetage généralisé du vivant ouvrent de nouvelles perspectives d’expansion au capitalisme. |
|
12. The privatisation of the human genome and a general patenting of life forms are opening new prospects for capitalist expansion. |
-->
-->
13. Une grande privatisation de tout ce qui touche à la vie et à la nature se prépare, favorisant l’apparition d’un pouvoir probablement plus absolu que tout ce qu’on a pu connaître dans l’histoire. |
|
13. A major privatisation of all things related to life and nature is in the offing, opening the way for a power perhaps more absolute than anything the world has known. |
-->
-->
14. La mondialisation ne vise pas tant à conquérir des pays qu’à conquérir des marchés. |
|
14. Globalisation aims to conquer markets rather than nation states. |
-->
-->
15. La préoccupation de ce pouvoir moderne n’est pas la conquête de territoires, comme lors des grandes invasions ou des périodes coloniales, mais la prise de possession des richesses. |
|
15. The interests of this modern power lie not in the conquest of territory —as in the days of invasions and colonialism— but in the appropriation of wealth. |
-->
-->
16. Cette conquête s’accompagne de destructions impressionnantes. |
|
16. This conquest goes hand in hand with considerable destruction. |
-->
-->
17. Des industries entières sont brutalement sinistrées, dans toutes les régions. |
|
17. Whole industries have been wiped out in every region of the world. |
-->
-->
18. Avec les souffrances sociales qui en résultent : chômage massif, sous-emploi, précarité, exclusion. |
|
18. The result has been social suffering : mass unemployment, underemployment, precarious employment and exclusion. |
-->
-->
19. millions de chômeurs en Europe, 1 milliard de chômeurs et de sous-employés dans le monde... |
|
19. Fifty million unemployed in Europe, one billion unemployed and underemployed in the world as a whole. |
-->
-->
20. Surexploitation des hommes, des femmes et — plus scandaleux encore— des enfants : 300 millions d’entre eux le sont, dans des conditions d’une grande brutalité. |
|
20. We have the over-exploitation of men, women and —even more scandalously— children, 300 million of them, in conditions of unprecedented brutality. |
-->
-->
21. La mondialisation, c’est aussi le pillage planétaire. |
|
21. Globalisation also means the plundering of our planet. |
-->
-->
22. Les grands groupes saccagent l’environnement avec des moyens démesurés ; ils tirent profit des richesses de la nature qui sont le bien commun de l’humanité ; et le font sans scrupule et sans frein. |
|
22. Large corporations are ravaging the environment on a massive scale ; they are exploiting the wealth of nature which is the common property of humanity ; and they are doing so with neither scruple nor restraint. |
-->
-->
23. Cela s’accompagne également d’une criminalité financière liée aux milieux d’affaires et aux grandes banques qui recyclent des sommes dépassant les 1 000 milliards de dollars par an, c’est-à-dire davantage que le produit national brut d’un tiers de l’humanité. |
|
23. This goes hand in hand with criminalisation in the world of banking and finance, involving the recycling of sums in excess of $1,000bn a year — more than the annual gross national profit of one third of humanity. |
-->
-->
24. La marchandisation généralisée des mots et des choses, des corps et des esprits, de la nature et de la culture, provoque une aggravation des inégalités. |
|
24. By turning words and things, minds and bodies, nature and culture into commodities, we are further aggravating the world’s inequalities. |
-->
-->
25. Alors que la production mondiale de produits alimentaires de base représente plus de 110 % des besoins, 30 millions de personnes continuent de mourir de faim chaque année, et plus de 800 millions sont sous-alimentées. |
|
25. Although global production of basic foodstuffs currently stands at 110% of world needs, 30 million people still die of hunger every year, and more than 800 million are under-nourished. |
-->
-->
26. En 1960, les 20 % de la population du monde les plus riches disposaient d’un revenu 30 fois plus élevé que celui des 20 % les plus pauvres. |
|
26. In 1960 the richest 20% of the world’s population had an income 30 times higher than that of the poorest 20%. |
-->
-->
27. Aujourd’hui, le revenu des riches est 82 fois plus élevé ! Sur les 6 milliards d’habitants de la planète, à peine 500 millions vivent dans l’aisance, tandis que 5,5 milliards demeurent dans le besoin. Le monde marche sur la tête. |
|
27. Today the wealth of that 20% is 82 times higher.Of the 6 billion inhabitants of this planet, barely 500 million live in comfort —leaving 5.5 billion living in need. |
-->
-->
28. Les structures étatiques de même que les structures sociales traditionnelles sont balayées de façon désastreuse. |
|
28. State structures and traditional social structures are in the process of being swept away, with disastrous results. |
-->
-->
29. Un peu partout, dans les pays du Sud, l’État s’effondre. |
|
29. Almost everywhere in the countries of the South, the state is collapsing. |
-->
-->
30. Des zones de non-droit, des entités chaotiques ingouvernables se développent, échappent à toute légalité, replongent dans un état de barbarie où seuls des groupes de pillards sont en mesure d’imposer leur loi en rançonnant les populations. |
|
30. Outlaw zones are developing, chaotic ungovernable entities, outside any rule of law, descending into a state of barbarism in which gangs of plunderers are holding populations to ransom. |
-->
-->
31. Des dangers de nouveau type apparaissent : crime organisé, réseaux mafieux, spéculation financière, grande corruption, extension des nouvelles pandémies (sida, virus Ebola, Creutzfeldt-Jakob, etc.), pollutions de forte intensité, fanatismes religieux ou ethniques, effet de serre, désertification, prolifération nucléaire, etc. |
|
31. New kinds of dangers are already with us : organised crime, mafia networks, financial speculation, large-scale corruption, a spread of new pandemics (Aids, Ebola virus, Creuzfeld- Jacob disease etc.), pollution at new levels of intensity, religious and ethnic fanaticism, the greenhouse effect, desertification, nuclear proliferation etc. |
-->
-->
32. Alors que triomphent, apparemment, la démocratie et la liberté dans une planète largement débarrassée des régimes autoritaires, les censures et les manipulations, sous des aspects divers, font un paradoxal retour en force. |
|
32. At a time which is supposed to be the triumph of freedom and democracy in aworld largely rid of authoritarian regimes, censorship and media manipulation are making a paradoxical comeback, more powerful than before and taking many forms. |
-->
-->
33. De nouveaux et séduisants \\\"opiums des masses\\\" proposent une sorte de \\\"meilleur des mondes\\\", distraient les citoyens et tentent de les détourner de l’action civique et revendicative. |
|
33. Seductive new \\\"opiums of the masses\\\" offer false dreams of better worlds, distracting people’s attention from the real issues and attempting to direct them away from civic and political action. |
-->
-->
34. Dans ce nouvel âge de l’aliénation, à l’heure de la world culture, de la \\\"culture globale\\\" et des messages planétaires, les technologies de la communication jouent plus que jamais un rôle idéologique central pour museler la pensée |
|
34. In this new age of alienation, within this framework of \\\"world culture\\\" and the globalisation of the message, communications technologies are more than ever playing a central ideological role. |
-->
-->
35. Tous ces changements, rapides et brutaux, déstabilisent les dirigeants politiques. |
|
35. The result of the speed and abruptness of these changes is to destabilise the world’s political leaders. |
-->
-->
36. Pour la plupart, ils se sentent débordés par une mondialisation qui modifie les règles du jeu et les laisse partiellement impuissants.Car les vrais maîtres du monde ne sont pas ceux qui détiennent les apparences du pouvoir politique. |
|
36. For the most part they feel that they are being overtaken by a globalisation that is changing the rules of the game and leaving them partially powerless, because the world’s real masters are no longer the politicians who hold the formal reins of power. |
-->
-->
37. C’est pourquoi les citoyens multiplient les mobilisations contre les nouveaux pouvoirs, comme on l’a vu récemment à l’occasion du sommet de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) à Seattle. |
|
37. This is why ordinary people have been mobilising and building coalitions against the new ruling powers —as we saw in November with the demonstration against the World Trade Organisation meeting in Seattle. |
-->
-->
38. Ils restent convaincus que, au fond, le but de la mondialisation, en ce début de millénaire, c’est la destruction du collectif, l’appropriation par le marché et le privé des sphères publique et sociale.Et sont décidés à s’y opposer. |
|
38. In their view, the aim of globalisation at the start of this new millennium is the destruction of the collective good. They see the public and the social being appropriated by the private and the market. They reject that process and they are rallying their forces against it. |
-->